Emil Blef - Inicjacja (Feat. Bartek Schmidt) - перевод текста песни на немецкий

Inicjacja (Feat. Bartek Schmidt) - Emil Blefперевод на немецкий




Inicjacja (Feat. Bartek Schmidt)
Initiation (Feat. Bartek Schmidt)
(Inicjacja, inicjacja, inicjacja, inicjacja)
(Initiation, Initiation, Initiation, Initiation)
(Inicjacja, inicjacja, inicjacja, inicjacja)
(Initiation, Initiation, Initiation, Initiation)
(Inicjacja, inicjacja, inicjacja, inicjacja)
(Initiation, Initiation, Initiation, Initiation)
Boże pociłem się jak smarkacz
Gott, ich schwitzte wie ein Rotzbengel
Może dlatego, że nim byłem, a patrzenie nie wystarcza
Vielleicht weil ich einer war, und Schauen reicht nicht aus
Było w tym coś pierwotnego, było też potworne
Es hatte etwas Ursprüngliches, es war auch ungeheuerlich
Jakby wszystko we mnie było sporne
Als wäre alles in mir uneins
Nie wiem jak pomieścił te emocje ktoś mojego wzrostu
Ich weiß nicht, wie jemand meiner Größe diese Emotionen fassen konnte
Ale wszystko się zaczęło gdy spojrzałem jak poprawia kostium
Aber alles begann, als ich zusah, wie sie ihren Badeanzug zurechtrückte
Cały basen widział tylko popisowe skoki
Das ganze Schwimmbad sah nur die Vorzeigesprünge
I nie wiem czy zrobiła to specjalnie
Und ich weiß nicht, ob sie es absichtlich tat
Ale tylko ja patrzyłem jak rozchyla nogi
Aber nur ich sah zu, wie sie ihre Beine öffnete
I byłem bliski, myślałem, że zemdleje
Und ich war kurz davor, dachte, ich würde ohnmächtig
Że widzę iskry gdy ocierała się udami lejąc olejek
Dass ich Funken sah, als sie sich beim Einölen die Oberschenkel rieb
Jak płynął po niej, spływał leniwie
Wie es über sie floss, träge hinabglitt
Byłem gotowy by z zazdrości za księżyc słońce wywieźć
Ich war bereit, vor Eifersucht die Sonne für den Mond zu verbannen
Chłonąłem plecy, zaraz też ramiona
Ich sog ihren Rücken auf, gleich auch die Schultern
I pomyślałem, że każda część powinna mieć imiona
Und ich dachte, jeder Teil sollte Namen haben
Każda kropla błądziła po niej nieświadomie
Jeder Tropfen irrte unbewusst auf ihr umher
Było jak okna przez które sie podgląda czując, że to koniec
Es war wie Fenster, durch die man späht, fühlend, dass es das Ende ist
(Inicjacja)
(Initiation)
(Inicjacja)
(Initiation)
(Inicjacja)
(Initiation)
(Inicjacja)
(Initiation)
(Inicjacja)
(Initiation)
(Inicjacja)
(Initiation)
Siedzieliśmy w mieście przy fontannie
Wir saßen in der Stadt am Brunnen
Nasza bezcelowość nastolatka właśnie sie topiła na jej dnie
Unsere jugendliche Ziellosigkeit ertrank gerade auf seinem Grund
Żar odbijał się w asfalcie robiąc ze mnie kogel-mogel
Die Hitze spiegelte sich im Asphalt und machte Kogel-Mogel aus mir
Słychać było gwizd za rogiem
Man hörte einen Pfiff um die Ecke
Nie wiedziałem wtedy, że zapowie ogień
Ich wusste damals nicht, dass er Feuer ankündigen würde
Obejrzeli się mężczyźni, oglądały się kobiety
Männer drehten sich um, Frauen schauten hin
Kiedy wyłoniłaś się zza rogu zniknął sens
Als du um die Ecke kamst, verschwand der Sinn
Czas przystanął, ogarnęły mnie najgorsze z pokus
Die Zeit blieb stehen, die schlimmsten Versuchungen ergriffen mich
I poczułem jak błogi stan mnie niesie
Und ich spürte, wie ein seliger Zustand mich trug
I myśl, że mógłbym za to wycałować wszystkie nogi w mieście
Und der Gedanke, dass ich dafür alle Beine in der Stadt küssen könnte
Za to, że mi dano spojrzeć na te nogi
Dafür, dass mir erlaubt war, diese Beine anzusehen
Szły, cała ona szła, z nią ten błysk, Boże jak ona szła
Sie gingen, sie ganze ging, mit ihr dieser Glanz, Gott, wie sie ging
Miałem wrażenie, że przepłynie to powietrze wpław
Ich hatte den Eindruck, sie würde diese Luft durchschwimmen
Jakby miała wchłonąć cały wszechświat
Als ob sie das ganze Universum aufsaugen wollte
A ten się śmieje ze mnie i przedrzeźnia
Und dieses lacht mich aus und äfft mich nach
Drwi, że muszę patrzeć na nią jak przestępca
Spottet, dass ich sie wie ein Verbrecher ansehen muss
I nie idzie do mnie, jest taka niedostępna
Und sie kommt nicht zu mir, ist so unerreichbar
Przysiągłem sobie, że do mnie będzie szła następna
Ich schwor mir, dass die nächste zu mir kommen würde
Inicjacja ma coś z magii
Initiation hat etwas Magisches
To jakby w światło wchodzić będąc nagim
Es ist, als würde man nackt ins Licht treten
Inicjacja ma coś z magii
Initiation hat etwas Magisches
To jakby w światło wchodzić będąc nagim
Es ist, als würde man nackt ins Licht treten
To był basen, teraz wiem, że miała klasę
Es war das Schwimmbad, jetzt weiß ich, sie hatte Klasse
I wiedziała jak powinna być kobietą
Und sie wusste, wie sie eine Frau sein sollte
Jedno złe spojrzenie, jeden nietakt skreśla cię
Ein falscher Blick, ein Fehltritt streicht dich
To chyba sen, tak myślałem
Das ist wohl ein Traum, so dachte ich
Zanim swoim dotykaniem zdejmowałem ten sen z niej
Bevor ich mit meiner Berührung diesen Traum von ihr nahm
Rany, ona sobie nie zdawała sprawy
Meine Güte, sie war sich nicht bewusst
Co się z nami w tej chwili działo
Was in diesem Moment mit uns geschah
Co się z nami w tej chwili działo
Was in diesem Moment mit uns geschah
Nigdy nie zrozumiem co się działo między nimi
Ich werde nie verstehen, was zwischen ihnen geschah
Dwie dziewczyny, no i sposób
Zwei Mädchen, und die Art und Weise
W jaki jedna drugiej odgarnęła włosy z szyi
Wie die eine der anderen die Haare aus dem Nacken strich
Wiążąc sznurek od bikini, jeszcze szept i tłumiony chichot
Den Bikiniband bindend, noch ein Flüstern und unterdrücktes Kichern
Po tym zrozumiałem, że prawdziwy dotyk
Danach verstand ich, dass wahre Berührung
Jeśli ma być tak dojrzały i dorosły
Wenn sie so reif und erwachsen sein soll
Musi muskać ciało jak ten spadający kosmyk
Den Körper streicheln muss wie diese fallende Haarsträhne
One widziały, że się patrzę
Sie sahen, dass ich hinschaute
Że zamiast mózgu miałem worek trocin
Dass ich statt eines Gehirns einen Sack Sägespäne hatte
I błagałem w myślach by przestały się już droczyć
Und ich flehte in Gedanken, sie möchten aufhören, mich zu necken
Jedna myśl jeszcze tylko się wykluła
Nur ein Gedanke schlüpfte noch heraus
Gdzie kończy się jej tatuaż
Wo ihr Tattoo endet
Nie wiedziałem, z kim się bardziej bawią ze mną czy z bawełną
Ich wusste nicht, mit wem sie mehr spielten, mit mir oder mit der Baumwolle
Która już przesiąkła jej zapachem
Die schon von ihrem Duft durchdrungen war
I pomyślałem co mogło by odwrócić moją uwagę
Und ich überlegte, was meine Aufmerksamkeit ablenken könnte
I było pewne należałem do nich
Und es war sicher, ich gehörte ihnen
Miały siłę i nie byłem w stanie sie obronić
Sie hatten die Macht und ich konnte mich nicht wehren
(Inicjacja)
(Initiation)
(Inicjacja)
(Initiation)
(Inicjacja)
(Initiation)
(Inicjacja)
(Initiation)
(Inicjacja)
(Initiation)
(Inicjacja)
(Initiation)
(Inicjacja)
(Initiation)
(Inicjacja)
(Initiation)
Inicjacja ma coś z magii
Initiation hat etwas Magisches
To jakby w światło wchodzić będąc nagim
Es ist, als würde man nackt ins Licht treten
Inicjacja ma coś z magii
Initiation hat etwas Magisches
To jakby w światło wchodzić będąc nagim
Es ist, als würde man nackt ins Licht treten
Inicjacja ma coś z magii
Initiation hat etwas Magisches
To jakby w światło wchodzić będąc nagim
Es ist, als würde man nackt ins Licht treten
Inicjacja ma coś z magii
Initiation hat etwas Magisches
To jakby w światło wchodzić będąc nagim
Es ist, als würde man nackt ins Licht treten





Авторы: Emil Blef


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.