Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inicjacja (Feat. Bartek Schmidt)
Initiation (Feat. Bartek Schmidt)
(Inicjacja,
inicjacja,
inicjacja,
inicjacja)
(Initiation,
Initiation,
Initiation,
Initiation)
(Inicjacja,
inicjacja,
inicjacja,
inicjacja)
(Initiation,
Initiation,
Initiation,
Initiation)
(Inicjacja,
inicjacja,
inicjacja,
inicjacja)
(Initiation,
Initiation,
Initiation,
Initiation)
Boże
pociłem
się
jak
smarkacz
Gott,
ich
schwitzte
wie
ein
Rotzbengel
Może
dlatego,
że
nim
byłem,
a
patrzenie
nie
wystarcza
Vielleicht
weil
ich
einer
war,
und
Schauen
reicht
nicht
aus
Było
w
tym
coś
pierwotnego,
było
też
potworne
Es
hatte
etwas
Ursprüngliches,
es
war
auch
ungeheuerlich
Jakby
wszystko
we
mnie
było
sporne
Als
wäre
alles
in
mir
uneins
Nie
wiem
jak
pomieścił
te
emocje
ktoś
mojego
wzrostu
Ich
weiß
nicht,
wie
jemand
meiner
Größe
diese
Emotionen
fassen
konnte
Ale
wszystko
się
zaczęło
gdy
spojrzałem
jak
poprawia
kostium
Aber
alles
begann,
als
ich
zusah,
wie
sie
ihren
Badeanzug
zurechtrückte
Cały
basen
widział
tylko
popisowe
skoki
Das
ganze
Schwimmbad
sah
nur
die
Vorzeigesprünge
I
nie
wiem
czy
zrobiła
to
specjalnie
Und
ich
weiß
nicht,
ob
sie
es
absichtlich
tat
Ale
tylko
ja
patrzyłem
jak
rozchyla
nogi
Aber
nur
ich
sah
zu,
wie
sie
ihre
Beine
öffnete
I
byłem
bliski,
myślałem,
że
zemdleje
Und
ich
war
kurz
davor,
dachte,
ich
würde
ohnmächtig
Że
widzę
iskry
gdy
ocierała
się
udami
lejąc
olejek
Dass
ich
Funken
sah,
als
sie
sich
beim
Einölen
die
Oberschenkel
rieb
Jak
płynął
po
niej,
spływał
leniwie
Wie
es
über
sie
floss,
träge
hinabglitt
Byłem
gotowy
by
z
zazdrości
za
księżyc
słońce
wywieźć
Ich
war
bereit,
vor
Eifersucht
die
Sonne
für
den
Mond
zu
verbannen
Chłonąłem
plecy,
zaraz
też
ramiona
Ich
sog
ihren
Rücken
auf,
gleich
auch
die
Schultern
I
pomyślałem,
że
każda
część
powinna
mieć
imiona
Und
ich
dachte,
jeder
Teil
sollte
Namen
haben
Każda
kropla
błądziła
po
niej
nieświadomie
Jeder
Tropfen
irrte
unbewusst
auf
ihr
umher
Było
jak
okna
przez
które
sie
podgląda
czując,
że
to
koniec
Es
war
wie
Fenster,
durch
die
man
späht,
fühlend,
dass
es
das
Ende
ist
Siedzieliśmy
w
mieście
przy
fontannie
Wir
saßen
in
der
Stadt
am
Brunnen
Nasza
bezcelowość
nastolatka
właśnie
sie
topiła
na
jej
dnie
Unsere
jugendliche
Ziellosigkeit
ertrank
gerade
auf
seinem
Grund
Żar
odbijał
się
w
asfalcie
robiąc
ze
mnie
kogel-mogel
Die
Hitze
spiegelte
sich
im
Asphalt
und
machte
Kogel-Mogel
aus
mir
Słychać
było
gwizd
za
rogiem
Man
hörte
einen
Pfiff
um
die
Ecke
Nie
wiedziałem
wtedy,
że
zapowie
ogień
Ich
wusste
damals
nicht,
dass
er
Feuer
ankündigen
würde
Obejrzeli
się
mężczyźni,
oglądały
się
kobiety
Männer
drehten
sich
um,
Frauen
schauten
hin
Kiedy
wyłoniłaś
się
zza
rogu
zniknął
sens
Als
du
um
die
Ecke
kamst,
verschwand
der
Sinn
Czas
przystanął,
ogarnęły
mnie
najgorsze
z
pokus
Die
Zeit
blieb
stehen,
die
schlimmsten
Versuchungen
ergriffen
mich
I
poczułem
jak
błogi
stan
mnie
niesie
Und
ich
spürte,
wie
ein
seliger
Zustand
mich
trug
I
myśl,
że
mógłbym
za
to
wycałować
wszystkie
nogi
w
mieście
Und
der
Gedanke,
dass
ich
dafür
alle
Beine
in
der
Stadt
küssen
könnte
Za
to,
że
mi
dano
spojrzeć
na
te
nogi
Dafür,
dass
mir
erlaubt
war,
diese
Beine
anzusehen
Szły,
cała
ona
szła,
z
nią
ten
błysk,
Boże
jak
ona
szła
Sie
gingen,
sie
ganze
ging,
mit
ihr
dieser
Glanz,
Gott,
wie
sie
ging
Miałem
wrażenie,
że
przepłynie
to
powietrze
wpław
Ich
hatte
den
Eindruck,
sie
würde
diese
Luft
durchschwimmen
Jakby
miała
wchłonąć
cały
wszechświat
Als
ob
sie
das
ganze
Universum
aufsaugen
wollte
A
ten
się
śmieje
ze
mnie
i
przedrzeźnia
Und
dieses
lacht
mich
aus
und
äfft
mich
nach
Drwi,
że
muszę
patrzeć
na
nią
jak
przestępca
Spottet,
dass
ich
sie
wie
ein
Verbrecher
ansehen
muss
I
nie
idzie
do
mnie,
jest
taka
niedostępna
Und
sie
kommt
nicht
zu
mir,
ist
so
unerreichbar
Przysiągłem
sobie,
że
do
mnie
będzie
szła
następna
Ich
schwor
mir,
dass
die
nächste
zu
mir
kommen
würde
Inicjacja
ma
coś
z
magii
Initiation
hat
etwas
Magisches
To
jakby
w
światło
wchodzić
będąc
nagim
Es
ist,
als
würde
man
nackt
ins
Licht
treten
Inicjacja
ma
coś
z
magii
Initiation
hat
etwas
Magisches
To
jakby
w
światło
wchodzić
będąc
nagim
Es
ist,
als
würde
man
nackt
ins
Licht
treten
To
był
basen,
teraz
wiem,
że
miała
klasę
Es
war
das
Schwimmbad,
jetzt
weiß
ich,
sie
hatte
Klasse
I
wiedziała
jak
powinna
być
kobietą
Und
sie
wusste,
wie
sie
eine
Frau
sein
sollte
Jedno
złe
spojrzenie,
jeden
nietakt
skreśla
cię
Ein
falscher
Blick,
ein
Fehltritt
streicht
dich
To
chyba
sen,
tak
myślałem
Das
ist
wohl
ein
Traum,
so
dachte
ich
Zanim
swoim
dotykaniem
zdejmowałem
ten
sen
z
niej
Bevor
ich
mit
meiner
Berührung
diesen
Traum
von
ihr
nahm
Rany,
ona
sobie
nie
zdawała
sprawy
Meine
Güte,
sie
war
sich
nicht
bewusst
Co
się
z
nami
w
tej
chwili
działo
Was
in
diesem
Moment
mit
uns
geschah
Co
się
z
nami
w
tej
chwili
działo
Was
in
diesem
Moment
mit
uns
geschah
Nigdy
nie
zrozumiem
co
się
działo
między
nimi
Ich
werde
nie
verstehen,
was
zwischen
ihnen
geschah
Dwie
dziewczyny,
no
i
sposób
Zwei
Mädchen,
und
die
Art
und
Weise
W
jaki
jedna
drugiej
odgarnęła
włosy
z
szyi
Wie
die
eine
der
anderen
die
Haare
aus
dem
Nacken
strich
Wiążąc
sznurek
od
bikini,
jeszcze
szept
i
tłumiony
chichot
Den
Bikiniband
bindend,
noch
ein
Flüstern
und
unterdrücktes
Kichern
Po
tym
zrozumiałem,
że
prawdziwy
dotyk
Danach
verstand
ich,
dass
wahre
Berührung
Jeśli
ma
być
tak
dojrzały
i
dorosły
Wenn
sie
so
reif
und
erwachsen
sein
soll
Musi
muskać
ciało
jak
ten
spadający
kosmyk
Den
Körper
streicheln
muss
wie
diese
fallende
Haarsträhne
One
widziały,
że
się
patrzę
Sie
sahen,
dass
ich
hinschaute
Że
zamiast
mózgu
miałem
worek
trocin
Dass
ich
statt
eines
Gehirns
einen
Sack
Sägespäne
hatte
I
błagałem
w
myślach
by
przestały
się
już
droczyć
Und
ich
flehte
in
Gedanken,
sie
möchten
aufhören,
mich
zu
necken
Jedna
myśl
jeszcze
tylko
się
wykluła
Nur
ein
Gedanke
schlüpfte
noch
heraus
Gdzie
kończy
się
jej
tatuaż
Wo
ihr
Tattoo
endet
Nie
wiedziałem,
z
kim
się
bardziej
bawią
ze
mną
czy
z
bawełną
Ich
wusste
nicht,
mit
wem
sie
mehr
spielten,
mit
mir
oder
mit
der
Baumwolle
Która
już
przesiąkła
jej
zapachem
Die
schon
von
ihrem
Duft
durchdrungen
war
I
pomyślałem
co
mogło
by
odwrócić
moją
uwagę
Und
ich
überlegte,
was
meine
Aufmerksamkeit
ablenken
könnte
I
było
pewne
należałem
do
nich
Und
es
war
sicher,
ich
gehörte
ihnen
Miały
siłę
i
nie
byłem
w
stanie
sie
obronić
Sie
hatten
die
Macht
und
ich
konnte
mich
nicht
wehren
Inicjacja
ma
coś
z
magii
Initiation
hat
etwas
Magisches
To
jakby
w
światło
wchodzić
będąc
nagim
Es
ist,
als
würde
man
nackt
ins
Licht
treten
Inicjacja
ma
coś
z
magii
Initiation
hat
etwas
Magisches
To
jakby
w
światło
wchodzić
będąc
nagim
Es
ist,
als
würde
man
nackt
ins
Licht
treten
Inicjacja
ma
coś
z
magii
Initiation
hat
etwas
Magisches
To
jakby
w
światło
wchodzić
będąc
nagim
Es
ist,
als
würde
man
nackt
ins
Licht
treten
Inicjacja
ma
coś
z
magii
Initiation
hat
etwas
Magisches
To
jakby
w
światło
wchodzić
będąc
nagim
Es
ist,
als
würde
man
nackt
ins
Licht
treten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emil Blef
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.