Emil Blef - Nikt nie lubi telefonów w nocy - перевод текста песни на немецкий

Nikt nie lubi telefonów w nocy - Emil Blefперевод на немецкий




Nikt nie lubi telefonów w nocy
Niemand mag Anrufe in der Nacht
Raz, raz
Eins, eins
Kiedy to się stało on patrzył jak kawa stygnie w filiżance
Als es passierte, sah er zu, wie der Kaffee in der Tasse kalt wurde
Jeszcze nic nie wiedział choć siedział lekko podenerwowany
Er wusste noch nichts, obwohl er leicht nervös dasaß
Jak przy pierwszej randce
Wie bei einem ersten Date
Wyglądał tak jak się czuł
Er sah so aus, wie er sich fühlte
Należą mu się brawa, w dobrze skrojonej marynarce
Applaus gebührt ihm, in einem gut geschnittenen Sakko
Dobrze dobrany krawat
Eine gut gewählte Krawatte
Apetycznie, schludnie pomyślał o niej
Appetitlich, adrett, dachte er an sie
Czekało go naprawdę miłe popołudnie
Ein wirklich schöner Nachmittag erwartete ihn
Miał imię jak każdy i lubił te kawiarnię
Er hatte einen Namen wie jeder andere und mochte dieses Café
Lubił rozmawiać i nie lubił mieć zbyt wielu zmartwień
Er mochte es zu reden und mochte es nicht, zu viele Sorgen zu haben
Wieczorem poznają wszyscy jego przyjaciele
Am Abend werden sie all seine Freunde kennenlernen
Potem będą dzwonić wygadać się ze swych spostrzeżeń
Danach werden sie anrufen, um ihre Beobachtungen loszuwerden
Pracowała niedaleko tej kafejki
Sie arbeitete unweit dieses Cafés
Blisko, za szybą padał deszcz
Nah, hinter der Scheibe fiel Regen
I myśl, że na ulicach dzisiaj musi być naprawdę ślisko
Und der Gedanke, dass es heute auf den Straßen wirklich glatt sein musste
Przerwał dzwonek, zdziwiony patrzył na telefon
Das Klingeln unterbrach ihn, überrascht schaute er auf das Telefon
Jeździł po stole, zaraz po tym jak odebrał pobladł
Es vibrierte auf dem Tisch, gleich nachdem er abgenommen hatte, wurde er blass
Zamiast na policzku tylko na szybie popłynęła kropla
Statt auf der Wange floss nur ein Tropfen die Scheibe hinunter
Zasłonił dłonią oczy i część czoła
Er bedeckte mit der Hand die Augen und einen Teil der Stirn
Zadzwonił do niej, przepraszam, muszę odwołać
Er rief sie an, entschuldige, ich muss absagen
Nikt nie lubi telefonów w nocy
Niemand mag Anrufe in der Nacht
I z samego rana zostawiasz stopę na zimną podłogę
Und gleich am Morgen setzt man den Fuß auf den kalten Boden
Potem czujesz jak pod tobą łamią się kolana
Dann spürt man, wie unter einem die Knie nachgeben
Nie dopadłby cię ten sam chłód gdybyś miał dywan
Dieselbe Kälte würde einen nicht überkommen, hätte man einen Teppich
Kilka pierwszych słów wystarczy i człowiek się rozmywa
Ein paar erste Worte genügen, und der Mensch löst sich auf
(Tylko tekstyhh.pl)
(Nur tekstyhh.pl)
Dalej dwie dzielnice, właśnie ostro wchodził w zakręt
Zwei Bezirke weiter, er nahm gerade scharf eine Kurve
Zlekceważył znicze, lubił mówić, że ma charakter
Er ignorierte die Grablichter, er sagte gern, er habe Charakter
Lubił też świecący pulpit w swoim samochodzie
Er mochte auch das leuchtende Armaturenbrett in seinem Auto
I odwlekał mocno spłodzenie pociech
Und er zögerte das Kinderkriegen stark hinaus
Myślami był przy swoich sprawach
In Gedanken war er bei seinen Angelegenheiten
Nie miał żadnych przeczuć
Er hatte keinerlei Vorahnungen
Jedyne czym się martwił to to
Das Einzige, worüber er sich Sorgen machte, war,
Że jeszcze nic nie kupił na dziś wieczór
dass er noch nichts für heute Abend gekauft hatte
Dzień mijał swoim zwykłym tempem
Der Tag verging in seinem üblichen Tempo
On jak zwykle czuł się jak pępek świata
Er fühlte sich wie üblich wie der Nabel der Welt
I gdy z miną pogardy wymijał Fiata
Und als er mit verächtlicher Miene einen Fiat überholte
Musiał odebrać, to nie w jego stylu
Er musste rangehen, das war nicht sein Stil
Ale spokojnie zjechał, zatrzymał na poboczu
Aber er fuhr ruhig ran, hielt am Straßenrand an
Dawno nie miał tak niepewnych, tak zagubionych oczu
Lange hatte er keine so unsicheren, so verlorenen Augen gehabt
Wolałby żeby dzwonił jego wspólnik
Er hätte lieber gehabt, sein Geschäftspartner hätte angerufen
Wtedy pewnie nie miałby potrzeby by się w sobie skulić
Dann hätte er wahrscheinlich nicht das Bedürfnis gehabt, sich in sich zusammenzukauern
Nikt nie lubi telefonów w nocy
Niemand mag Anrufe in der Nacht
I z samego rana zostawiasz stopę na zimną podłogę
Und gleich am Morgen setzt man den Fuß auf den kalten Boden
Potem czujesz jak pod tobą łamią się kolana
Dann spürt man, wie unter einem die Knie nachgeben
Nie dopadłby cię ten sam chłód gdybyś miał dywan
Dieselbe Kälte würde einen nicht überkommen, hätte man einen Teppich
Kilka pierwszych słów wystarczy i człowiek się rozmywa
Ein paar erste Worte genügen, und der Mensch löst sich auf
Sklepowe półki przyciągały bielą
Die Ladenregale zogen mit ihrem Weiß an
Jak się przyjrzeć im odstraszały ceną
Bei näherem Hinsehen schreckten sie mit dem Preis ab
Lubiła swoją pracę i gdy wchodził nowy sezon
Sie mochte ihre Arbeit und wenn eine neue Saison begann
Nie lubiła widzieć takich samych ubrań na kimś
Sie mochte es nicht, dieselben Kleider an jemand anderem zu sehen
Dlatego zanim coś trafiła sortowała wieszaki
Deshalb sortierte sie die Kleiderbügel, bevor sie etwas fand
Zwykle trzeba było sprawdzać na zapleczu
Normalerweise musste man im Hinterzimmer nachsehen
Ale teraz już trzymała w ręku coś naprawdę ekstra na dziś wieczór
Aber jetzt hielt sie schon etwas wirklich Besonderes für heute Abend in der Hand
I kiedy w stronę przymierzalni miała iść akurat telefon
Und als sie gerade zur Umkleidekabine gehen wollte, das Telefon
Była już po pracy i przekonana, że to z biura
Sie hatte schon Feierabend und war überzeugt, es sei aus dem Büro
Rzuciła tylko okiem, żeby w sekundę potem znowu zerknąć
Sie warf nur einen Blick darauf, um eine Sekunde später erneut hinzusehen
Miała przerażoną minę i pokazałoby to jej lusterko
Sie hatte einen erschrockenen Gesichtsausdruck, und ihr Spiegel hätte es gezeigt
To tylko trzy osoby spośród kilku
Das sind nur drei Personen von mehreren
Którym migały tego dnia cyfry tego numeru
Denen an diesem Tag die Ziffern dieser Nummer aufleuchteten
Każda z nich coś lubi, czegoś nienawidzi
Jede von ihnen mag etwas, hasst etwas
Ale każdego ten telefon przerósł
Aber jeden hat dieser Anruf überwältigt
Każdy miał swą codzienność
Jeder hatte seinen Alltag
Która biegła dalej mimo że on sam w niej zamarł
Der weiterlief, obwohl er selbst darin erstarrte
Dramat, bo jeden z nich nie jest ważne co lubiła
Ein Drama, denn bei einer von ihnen ist es nicht wichtig, was sie mochte
Jakie życie ma dla niej zagadki
Welche Rätsel das Leben für sie bereithält
Nie miała farta właśnie w tym życiu
Sie hatte eben kein Glück in diesem Leben
Codziennie zdarzają się wypadki
Jeden Tag geschehen Unfälle






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.