Emil Jensen - Ghana mot Italien - перевод текста песни на немецкий

Ghana mot Italien - Emil Jensenперевод на немецкий




Ghana mot Italien
Ghana gegen Italien
Ghana mot Italien, ingen aning vem som vann
Ghana gegen Italien, keine Ahnung, wer gewann
Regn som aldrig föll hela sommaren du försvann
Regen, der den ganzen Sommer nicht fiel, als du verschwandst
Du tog dig hem, men hem till vem?
Du kamst nach Hause, doch heim zu wem?
Du lämnade inga spår
Du hinterließest keine Spuren
Ghana mot Italien, ingen aning hur det går
Ghana gegen Italien, keine Ahnung, wie es steht
Jag letade tecken bland pinnar marken
Ich suchte Zeichen zwischen Stöcken am Boden
Och stjärnor i skyn, men ingenting från dig
Und Sternen am Himmel, doch nichts von dir
Vid ett hav i en stad vid din grav
An einem Meer in einer Stadt bei deinem Grab
Men ingenting där än; dig känner jag igen
Doch bisher nichts dort; dich erkenne ich wieder
Du gav dig av och i ett slag kom sommarens första dag
Du gingst fort und mit einem Schlag kam des Sommers erster Tag
Tragiskt, men magiskt, ingen tid att vara svag
Tragisch, doch so magisch, keine Zeit, schwach zu sein
Finns det en chans att du finns någonstans
Gibt es eine Chance, dass du irgendwo bist
Ska jag hitta dig nu, för bara du är du
Werde ich dich jetzt finden, denn nur du bist du
Som ett djur, som ett träd, som en vind
Wie ein Tier, wie ein Baum, wie ein Wind
Vad hände dig sen?
Was geschah dir dann?
Dig känner jag igen
Dich erkenne ich wieder
Dig känner jag igen
Dich erkenne ich wieder
Ghana mot italien, ingen aning vem som vann
Ghana gegen Italien, keine Ahnung, wer gewann
Regn som aldrig föll hela sommaren du försvann
Regen, der den ganzen Sommer nicht fiel, als du verschwandst
Du tog dig hem, men hem till vem?
Du kamst nach Hause, doch heim zu wem?
Du lämnade inga spår
Du hinterließest keine Spuren
Ghana mot Italien, ingen aning hur det går
Ghana gegen Italien, keine Ahnung, wie es steht
Jag såg mig i spegeln, såg jag dig där
Ich sah mich im Spiegel, da sah ich dich dort
Och jag hörde din röst när jag pratade för mig själv
Und ich hörte deine Stimme, als ich mit mir selbst sprach
Du är här
Du bist hier
Du är någonting jag bär
Du bist etwas, das ich trage
Du är nått jag har känn
Du bist etwas, das ich erahne
Dig känner jag igen
Dich erkenne ich wieder
Dig känner jag igen
Dich erkenne ich wieder
Dig känner jag igen
Dich erkenne ich wieder





Авторы: Emil Jensen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.