Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghana mot Italien
Ghana gegen Italien
Ghana
mot
Italien,
ingen
aning
vem
som
vann
Ghana
gegen
Italien,
keine
Ahnung,
wer
gewann
Regn
som
aldrig
föll
på
hela
sommaren
du
försvann
Regen,
der
den
ganzen
Sommer
nicht
fiel,
als
du
verschwandst
Du
tog
dig
hem,
men
hem
till
vem?
Du
kamst
nach
Hause,
doch
heim
zu
wem?
Du
lämnade
inga
spår
Du
hinterließest
keine
Spuren
Ghana
mot
Italien,
ingen
aning
hur
det
går
Ghana
gegen
Italien,
keine
Ahnung,
wie
es
steht
Jag
letade
tecken
bland
pinnar
på
marken
Ich
suchte
Zeichen
zwischen
Stöcken
am
Boden
Och
stjärnor
i
skyn,
men
ingenting
från
dig
Und
Sternen
am
Himmel,
doch
nichts
von
dir
Vid
ett
hav
i
en
stad
vid
din
grav
An
einem
Meer
in
einer
Stadt
bei
deinem
Grab
Men
ingenting
där
än;
dig
känner
jag
igen
Doch
bisher
nichts
dort;
dich
erkenne
ich
wieder
Du
gav
dig
av
och
i
ett
slag
kom
sommarens
första
dag
Du
gingst
fort
und
mit
einem
Schlag
kam
des
Sommers
erster
Tag
Tragiskt,
men
så
magiskt,
ingen
tid
att
vara
svag
Tragisch,
doch
so
magisch,
keine
Zeit,
schwach
zu
sein
Finns
det
en
chans
att
du
finns
någonstans
Gibt
es
eine
Chance,
dass
du
irgendwo
bist
Ska
jag
hitta
dig
nu,
för
bara
du
är
du
Werde
ich
dich
jetzt
finden,
denn
nur
du
bist
du
Som
ett
djur,
som
ett
träd,
som
en
vind
Wie
ein
Tier,
wie
ein
Baum,
wie
ein
Wind
Vad
hände
dig
sen?
Was
geschah
dir
dann?
Dig
känner
jag
igen
Dich
erkenne
ich
wieder
Dig
känner
jag
igen
Dich
erkenne
ich
wieder
Ghana
mot
italien,
ingen
aning
vem
som
vann
Ghana
gegen
Italien,
keine
Ahnung,
wer
gewann
Regn
som
aldrig
föll
på
hela
sommaren
du
försvann
Regen,
der
den
ganzen
Sommer
nicht
fiel,
als
du
verschwandst
Du
tog
dig
hem,
men
hem
till
vem?
Du
kamst
nach
Hause,
doch
heim
zu
wem?
Du
lämnade
inga
spår
Du
hinterließest
keine
Spuren
Ghana
mot
Italien,
ingen
aning
hur
det
går
Ghana
gegen
Italien,
keine
Ahnung,
wie
es
steht
Jag
såg
mig
i
spegeln,
då
såg
jag
dig
där
Ich
sah
mich
im
Spiegel,
da
sah
ich
dich
dort
Och
jag
hörde
din
röst
när
jag
pratade
för
mig
själv
Und
ich
hörte
deine
Stimme,
als
ich
mit
mir
selbst
sprach
Du
är
någonting
jag
bär
Du
bist
etwas,
das
ich
trage
Du
är
nått
jag
har
på
känn
Du
bist
etwas,
das
ich
erahne
Dig
känner
jag
igen
Dich
erkenne
ich
wieder
Dig
känner
jag
igen
Dich
erkenne
ich
wieder
Dig
känner
jag
igen
Dich
erkenne
ich
wieder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emil Jensen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.