Emil Jensen - Igen - перевод текста песни на немецкий

Igen - Emil Jensenперевод на немецкий




Igen
Wieder
Att nånting nånsin ordnar sig, är omöjligt att tro.
Dass sich jemals etwas ordnet, ist unmöglich zu glauben.
När natten faller över och nu och sen.
Wenn die Nacht sich über Gestern, Heute und Morgen senkt.
Att nånting kommer knoppas eller nånsin stått i blom.
Dass etwas knospen wird oder jemals geblüht hat.
Nu när mina drömmar frusits ner.
Jetzt, wo meine Träume eingefroren sind.
Jag börjar tänka på,
Ich beginne darüber nachzudenken,
Vad som skrämmer mig mest.
Was mir am meisten Angst macht.
Det som är statiskt eller det som tar slut.
Das, was statisch ist, oder das, was endet.
blir det vår igen.
Dann wird es wieder Frühling.
Det trodde jag aldrig.
Das hätte ich nie geglaubt.
Det tror man aldrig,
Das glaubt man nie,
Att det ska bli.
Dass es so kommt.
Jag går upp igen.
Ich stehe wieder auf.
Det trodde jag aldrig.
Das hätte ich nie geglaubt.
Det tror man aldrig,
Das glaubt man nie,
Att man kan.
Dass man es kann.
Att nånting nånsin faller har jag ingen tid att tro.
Zu glauben, dass etwas je vergeht, dazu fehlt mir die Zeit.
När mina dagar går genom en hinna vävt av luft.
Wenn meine Tage durch einen aus Luft gewebten Schleier gehen.
Att nånting kommer vissna eller nånsin varit dött.
Dass etwas welken wird oder jemals tot war.
Nu när mina drömmar krypit fram.
Jetzt, wo meine Träume hervorgekrochen sind.
Jag börjar tänka på,
Ich beginne darüber nachzudenken,
Vad som gläder mig mest.
Was mich am meisten freut.
Det som är evigt eller det som byts om.
Das, was ewig ist, oder das, was sich abwechselt.
blir det höst igen.
Dann wird es wieder Herbst.
Det trodde jag aldrig.
Das hätte ich nie geglaubt.
Det tror man aldrig,
Das glaubt man nie,
Att det ska bli.
Dass es so kommt.
Jag går ner igen.
Ich gehe wieder unter.
Det trodde jag aldrig.
Das hätte ich nie geglaubt.
Det tror man aldrig.
Das glaubt man nie.
Släng dig från räcket, vänta ström.
Wirf dich vom Geländer, warte auf den Strom.
Kryp under täcket, hämta en dröm.
Kriech unter die Decke, hol einen Traum.
Sist ut släcker ljuset,
Der Letzte macht das Licht aus,
Eller vad som är kvar.
Oder was davon übrig ist.
Samma gamla chock när man väl är klar.
Derselbe alte Schock, wenn man dann fertig ist.
Men det blir vår igen.
Aber es wird wieder Frühling.
Det trodde jag aldrig.
Das hätte ich nie geglaubt.
Det tror man aldrig,
Das glaubt man nie,
Att det ska bli.
Dass es so kommt.
Jag går upp igen.
Ich stehe wieder auf.
Det trodde jag aldrig.
Das hätte ich nie geglaubt.
Det tror man aldrig,
Das glaubt man nie,
Att man kan.
Att man kan.





Авторы: Emil Jensen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.