Текст и перевод песни Emil Klein feat. Hamburg Soloists - Cello Concerto No. 7 in G major G 480: Rondo quasi menuetto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cello Concerto No. 7 in G major G 480: Rondo quasi menuetto
Cello Concerto No. 7 in G major G 480: Rondo quasi menuetto
El
capullo
pronto
se
abrirá,
esa
rosa
blanca
florecerá
The
bud
will
soon
open,
that
white
rose
will
bloom
Pero
en
mi
mente
murio
el
recuerdo
de
la
luz
del
sol
But
in
my
mind
the
memory
of
sunlight
has
died
Dios
de
luna,
eres
mi
maldicion,
aunque
a
veces
me
das
tranquilidad.
Moon
God,
you
are
my
curse,
though
sometimes
you
give
me
peace.
Eres
dulzura
y
dolor
y
el
rojo
es
tu
color
You
are
sweetness
and
pain
and
red
is
your
color
Como
atrapado
en
un
silencio
sin
fin
va
avanzando
el
tiempo
sin
trancender
en
mi
As
if
trapped
in
an
endless
silence,
time
moves
forward
without
transcending
within
me
Almas
que
en
su
camino
hallaron
el
final
han
renacido
una
vez
mas
Souls
that
found
their
end
on
their
journey
have
been
reborn
once
more
Con
tu
sonrisa
se
disolvio
la
niebla
en
mi
corazon
y
aun
asi
With
your
smile
the
fog
dissolved
in
my
heart
and
yet
Algo
me
refrena
algo
de
mi
interior
Something
holds
me
back,
something
from
within
Hasta
la
puesta
de
sol
tu
sombra
coincidira
conmigo
Until
sunset
your
shadow
will
coincide
with
mine
Al
caer
la
oscuridad
solo
somos
tu
y
yo
As
darkness
falls,
it's
just
you
and
me
El
destino
se
encargo
de
mostrarnos
que
los
dos
somos
una
alma
partida
en
la
mitad
Fate
has
shown
us
that
we
are
two
souls
split
in
half
Intentando
comprender
preguntandonos
el
porque
Trying
to
understand,
asking
ourselves
why
Nuestro
encuentro
fue
algo
mas
que
casualidad
Our
meeting
was
more
than
just
a
coincidence
Como
el
agua
para
la
flor
la
sangre
en
mi
catalizador
y
los
dias
se
han
vuelto
noches
sin
fin
Like
water
for
a
flower,
blood
is
my
catalyst
and
days
have
become
endless
nights
El
latido
del
corazon
es
igual
ahora
en
los
dos
The
beating
of
our
hearts
is
the
same
now
¿Es
lo
que
querias
o
ya
no
es
tentador?
Is
this
what
you
wanted,
or
is
it
no
longer
tempting?
Si
nuestro
destino
es
siempre
vagar
escudandonos
en
la
oscuridad
If
our
destiny
is
to
always
wander,
shielding
ourselves
in
darkness
Vamos
bailemos
un
vals
por
toda
la
eternidad.
Let's
dance
a
waltz
for
all
eternity.
La
luna
siempre
me
acompaña
en
mi
dolor
dulce
compañera
ha
sido
hasta
hoy
The
moon
always
accompanies
me
in
my
pain,
a
sweet
companion
she
has
been
until
today
En
mi
memoria
nebulosa
aun
esta
el
recuerdo
de
ese
antiguo
amor
In
my
hazy
memory
there
is
still
the
memory
of
that
old
love
Si
tan
solo
pudiera
volver
aquel
momento
otra
vez
quisiera
If
only
I
could
go
back
to
that
moment
again,
I
would
Ser
como
tu
sombra
y
te
podria
proteger
Be
like
your
shadow
and
I
could
protect
you
Y
si
el
amanecer
se
interpone
en
mi
deber
te
pido
que
no
dejes
de
confiar
ni
dejar
de
creer.
And
if
the
dawn
gets
in
the
way
of
my
duty,
I
ask
you
not
to
stop
trusting
or
believing.
Fue
un
brillo
efímero,
un
muy
breve
estímulo
ilusiones
que
no
lograron
cuajar
It
was
a
fleeting
glow,
a
very
brief
stimulus,
illusions
that
failed
to
materialize
Despues
de
tanto
viajar
creo
que
al
final
encontre
un
lugar
al
que
podria
considerarlo
un
hogar
After
traveling
so
much
I
think
I
finally
found
a
place
that
I
could
consider
a
home
Si
se
apaga
la
luz
del
sol,
si
el
pecado
prevalecio
y
el
futuro
no
tiene
salvacion
If
the
sunlight
goes
out,
if
sin
has
prevailed
and
the
future
has
no
salvation
Si
tuviera
que
escoger
un
lugar
para
fallecer,
permaneceria
aqui
donde
ahora
estoy
If
I
had
to
choose
a
place
to
die,
I
would
stay
here
where
I
am
now
El
destino
se
encargo
de
mostrarnos
que
los
dos
somos
una
alma
partida
en
la
mitad
Fate
has
shown
us
that
we
are
two
souls
split
in
half
Intentando
comprender,
preguntandonos
el
porque
nuestro
encuentro
fue
algo
mas
que
casualidad
Trying
to
understand,
asking
ourselves
why
our
meeting
was
more
than
just
a
coincidence
Como
el
agua
para
la
flor
la
sangre
es
mi
catalizador
y
los
dias
se
han
vuelto
noches
sin
fin
Like
water
for
a
flower,
blood
is
my
catalyst
and
days
have
become
endless
nights
El
latido
del
corazon
son
igual
para
las
dos
The
beating
of
our
hearts
is
the
same
for
both
of
us
¿Es
lo
que
querias
o
ya
no
es
tentador?
Is
this
what
you
wanted,
or
is
it
no
longer
tempting?
Esa
rosa
blanca
florecera
y
sus
petalos
nos
inundaran
That
white
rose
will
bloom
and
its
petals
will
flood
us
La
luz
del
amanecer
cesara
mi
dolor
The
light
of
dawn
will
cease
my
pain
Y
si
un
dia
tengo
que
renacer,
en
tu
corazon
quiero
florecer
y
nuestro
amor
vivira
por
toda
la
eternidad
And
if
one
day
I
have
to
be
reborn,
I
want
to
bloom
in
your
heart
and
our
love
will
live
for
all
eternity
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.