Текст и перевод песни Emilie-Claire Barlow - Surrey with the Fringe on Top (Live)
When
I
take
you
out
tonight
with
me,
Когда
я
возьму
тебя
с
собой
сегодня
вечером,
Honey,
here's
the
way
it's
gotta
be.
Милая,
так
и
должно
быть.
You
will
sit
behind
a
team
of
snow
white
horses,
Ты
будешь
сидеть
позади
упряжки
белоснежных
лошадей.
In
the
slickest
rig
you've
ever
seen.
В
самой
шикарной
тачке,
которую
ты
когда-либо
видел.
Chicks
and
ducks
and
geese
better
scurry
Цыплятам,
уткам
и
гусям
лучше
поторопиться.
When
I
take
you
out
in
my
surrey.
Когда
я
увезу
тебя
в
свой
Суррей.
When
I
take
you
out
in
my
surrey
with
the
fringe
on
top.
Когда
я
возьму
тебя
в
свой
Сюррей
с
бахромой
на
макушке.
Watch
that
fringe
and
see
how
it
flutters,
Посмотри
на
эту
бахрому
и
посмотри,
как
она
развевается,
When
I
drive
them
high
steppin'
strutters.
Когда
я
вожу
их
высоко
шагающими
гордо.
Nosy
pokes
will
peek
through
the
shutters
Любопытные
тычки
будут
подглядывать
сквозь
ставни.
And
their
eyes
will
pop.
И
их
глаза
будут
лопаться.
The
wheels
are
yellow
the
upholstery's
brown.
Колеса
желтые,
обивка
коричневая.
The
dashboard
is
genuine
leather.
Приборная
панель
из
натуральной
кожи.
With
isinglass
windows
you
can
roll
right
down,
Окна
из
изингласса
можно
опустить
In
case
there
is
a
change
in
weather.
На
случай
перемены
погоды.
Two
bright
sidelights
winking
and
blinking.
Два
ярких
боковых
фонаря
мигают
и
мигают.
'Ain't
no
finer
rig
I'm-a-thinking.
-Я
думаю,
что
нет
ничего
лучше.
You
can
keep
your
rig
if
you're
thinking
Ты
можешь
оставить
свою
пушку,
если
думаешь.
That
I'd
care
to
swap,
Что
я
хотел
бы
поменяться
местами,
For
the
shiny
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top.
Ради
блестящего
маленького
Суррея
с
бахромой
на
макушке.
The
sun
is
a
swimmin'
on
the
rim
of
a
hill.
Солнце
плавает
на
краю
холма.
The
moon
is
takin'
a
header.
Луна
берет
верх.
And
just
as
I'm
thinking
all
the
earth
is
still,
И
пока
я
думаю,
что
Земля
неподвижна,
A
lark'll
wake
up
in
the
meadow.
На
лугу
проснется
жаворонок.
Hush
you
bird,
my
baby
is
a-sleeping.
Тише,
птичка,
мой
ребенок
спит.
Maybe
got
a
dream
worth
a-keeping.
Может
быть,
у
меня
есть
мечта,
которую
стоит
сохранить.
Woah!
You
team,
you
just
keep
a-creeping
Ух
ты,
команда,
ты
просто
продолжаешь
ползти.
At
a
slow
clip-clop.
В
медленном
щелчке.
Don't
you
hurry
with
the
surrey
with
the
fringe
on
the
top.
Не
торопись
с
сюрреем
с
бахромой
на
макушке.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.