Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Rama Del Mesquite
Der Mesquite-Zweig
LA
RAMA
DEL
MEZQUITE
DONDE
TU
ME
ESPERABAS
DER
MESQUITE-ZWEIG,
WO
DU
AUF
MICH
GEWARTET
HAST,
DESDE
QUE
TU
TE
FUISTE
SE
COMENZO
A
SECAR
SEIT
DU
WEGGEGANGEN
BIST,
BEGANN
ER
ZU
VERDORREN.
SUS
HOJAS
ERAN
VERDES
Y
YA
SON
AMARILLAS
SEINE
BLÄTTER
WAREN
GRÜN
UND
SIND
NUN
GELB,
PARECE
QUE
COMPRENDE
QUE
YO
AHORA
ESTOY
SIN
VIDA.
ES
SCHEINT
ZU
VERSTEHEN,
DASS
ICH
NUN
OHNE
LEBEN
BIN.
LA
RAMA
DEL
MEZQUITE
IGUAL
QUE
YO
SE
MUERE
DER
MESQUITE-ZWEIG
STIRBT
GENAU
WIE
ICH.
AMOR
SI
ALGUN
DIA
VUELVES
ME
VAS
A
VISITAR
LIEBSTE,
WENN
DU
EINES
TAGES
ZURÜCKKEHRST,
WIRST
DU
MICH
BESUCHEN
AL
PANTEON
DE
LOS
ENAMORADOS
PERO
SOBRE
MI
TUMBA
AUF
DEM
FRIEDHOF
DER
VERLIEBTEN,
ABER
ÜBER
MEINEM
GRAB
NO
ME
VAYAS
A
LLORAR.
SOLLST
DU
NICHT
UM
MICH
WEINEN.
MI
CRUZ
SERA_¹
LA
RAMA
DEL
MEZQUITE
MEIN
KREUZ
WIRD_¹
DER
MESQUITE-ZWEIG
SEIN,
Y
ASI
SABRAS_¹
LO
MUCHO
QUE
TE
QUISE
UND
SO
WIRST
DU
WISSEN_¹,
WIE
SEHR
ICH
DICH
LIEBTE.
LA
RAMA
DEL
MEZQUITE
Y
YO
ESTAREMOS
JUNTOS
DER
MESQUITE-ZWEIG
UND
ICH
WERDEN
ZUSAMMEN
SEIN,
MAS
NO
TE
PONGAS
TRISTE
TODO
TIENE
SU
FINAL.
ABER
SEI
NICHT
TRAURIG,
ALLES
HAT
SEIN
ENDE.
**************************************************************************
**************************************************************************
MI
CRUZ
SERA_¹
LA
RAMA
DEL
MEZQUITE
MEIN
KREUZ
WIRD_¹
DER
MESQUITE-ZWEIG
SEIN,
Y
ASI
SABRAS_¹
LO
MUCHO
QUE
TE
QUISE
UND
SO
WIRST
DU
WISSEN_¹,
WIE
SEHR
ICH
DICH
LIEBTE.
LA
RAMA
DEL
MEZQUITE
Y
YO
ESTAREMOS
JUNTOS
DER
MESQUITE-ZWEIG
UND
ICH
WERDEN
ZUSAMMEN
SEIN,
MAS
NO
TE
PONGAS
TRISTE
TODO
TIENE
SU
FINAL.
ABER
SEI
NICHT
TRAURIG,
ALLES
HAT
SEIN
ENDE.
*********************
*********************
MI
CRUZ
SERA
LA
RAMA
DEL
MEZQUITE
MEIN
KREUZ
WIRD
DER
MESQUITE-ZWEIG
SEIN,
Y
ASI
SABRAS
LO
MUCHO
QUE
TE
QUISE
UND
SO
WIRST
DU
WISSEN,
WIE
SEHR
ICH
DICH
LIEBTE.
LA
RAMA
DEL
MEZQUITE
Y
YO
ESTAREMOS
JUNTOS
DER
MESQUITE-ZWEIG
UND
ICH
WERDEN
ZUSAMMEN
SEIN,
MAS
NO
TE
PONGAS
TRISTE
TODO
TIENE
SU
FINAL.
ABER
SEI
NICHT
TRAURIG,
ALLES
HAT
SEIN
ENDE.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paniagua Garcia Cirino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.