Emillia Contessa - Tiada Kasih Lagi - 2023 Remastered - перевод текста песни на немецкий

Tiada Kasih Lagi - 2023 Remastered - Emillia Contessaперевод на немецкий




Tiada Kasih Lagi - 2023 Remastered
Keine Liebe Mehr - 2023 Remastered
Tiada lagi cinta kasih
Es gibt keine Liebe mehr,
Yang indah seperti dulu
die so schön ist wie früher.
Tiada lagi kasih sayang
Es gibt keine Zuneigung mehr,
Yang tulus seperti dulu
die so aufrichtig ist wie früher.
Kini kau pergi tinggalkan diriku
Jetzt gehst du und verlässt mich,
Duka derita datang silih berganti
Leid und Kummer wechseln sich ab.
Mengapakah harus begini
Warum muss es so sein,
Jalan hidupku di dunia ini?
dieser Lebensweg in dieser Welt?
Dulu kita bersama, seiring setujuan
Früher waren wir zusammen, gingen Hand in Hand,
Untuk hidup bersama
um zusammen zu leben.
Kini kau telah pergi tinggalkanku sendiri
Jetzt bist du gegangen und hast mich allein gelassen.
Betapa pilu di hati, oh-ho-ho
Wie schmerzlich ist es im Herzen, oh-ho-ho.
Tiada lagi cinta kasih
Es gibt keine Liebe mehr,
Yang indah seperti dulu
die so schön ist wie früher.
Tiada lagi kasih sayang
Es gibt keine Zuneigung mehr,
Yang tulus seperti dulu
die so aufrichtig ist wie früher.
Kini kau pergi tinggalkan diriku
Jetzt gehst du und verlässt mich,
Duka derita datang silih berganti
Leid und Kummer wechseln sich ab.
Mengapakah harus begini
Warum muss es so sein,
Jalan hidupku di dunia ini?
dieser Lebensweg in dieser Welt?
Dulu kita bersama seiring setujuan
Früher waren wir zusammen, gingen Hand in Hand,
Untuk hidup bersama
um zusammen zu leben.
Kini kau telah pergi tinggalkanku sendiri
Jetzt bist du gegangen und hast mich allein gelassen.
Betapa pilu di hati, oh-ho-ho
Wie schmerzlich ist es im Herzen, oh-ho-ho.
Tiada lagi cinta kasih
Es gibt keine Liebe mehr,
Yang indah seperti dulu
die so schön ist wie früher.
Tiada lagi kasih sayang
Es gibt keine Zuneigung mehr,
Yang tulus seperti dulu
die so aufrichtig ist wie früher.
Kini kau pergi tinggalkan diriku
Jetzt gehst du und verlässt mich,
Duka derita datang silih berganti
Leid und Kummer wechseln sich ab.
Mengapakah harus begini
Warum muss es so sein,
Jalan hidupku di dunia ini?
dieser Lebensweg in dieser Welt?





Авторы: Chairul Rizal (yoel Crizal)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.