Текст и перевод песни Emily Loesser, Ron Raines, National Symphony Orchestra, John Owen Edwards, Kim Criswell, Nicholas Colicos, Tim Flavin, David Green & Don Stephenson - If I Were a Bell
Ask
me
how
do
I
feel
Спроси
меня,
что
я
чувствую
Ask
me
now
that
we're
cozy
and
clinging
Спроси
меня
сейчас,
когда
нам
уютно
и
мы
прижимаемся
друг
к
другу
Well
sir,
all
I
can
say,
is
if
I
were
a
bell
I'd
be
ringing!
Что
ж,
сэр,
все,
что
я
могу
сказать,
это
то,
что
если
бы
я
был
колокольчиком,
я
бы
звонил!
From
the
moment
we
kissed
tonight
С
того
момента,
как
мы
поцеловались
сегодня
вечером
That's
the
way
I've
just
gotta
behave
Вот
как
я
просто
должен
себя
вести
Boy,
if
I
were
a
lamp
I'd
light
Мальчик,
если
бы
я
был
лампой,
я
бы
зажег
ее.
And
If
I
were
a
banner
I'd
wave!
И
если
бы
я
был
знаменем,
я
бы
им
размахивал!
Ask
me
how
do
I
feel,
little
me
with
my
quiet
upbringing
Спроси
меня,
как
я
себя
чувствую,
маленькая
я
с
моим
тихим
воспитанием
Well
sir,
all
I
can
say
is
if
I
were
a
gate
I'd
be
swinging!
Что
ж,
сэр,
все,
что
я
могу
сказать,
это
то,
что
если
бы
я
был
воротами,
я
бы
ими
размахивал!
And
if
I
were
a
watch
I'd
start
popping
my
springs!
И
если
бы
я
был
часами,
я
бы
начал
щелкать
своими
пружинками!
Or
if
I
were
a
bell
I'd
go
ding
dong,
ding
dong
ding!
Или,
если
бы
я
был
колокольчиком,
я
бы
звенел:
динь-дон,
динь-дон-динь!
Ask
me
how
do
I
feel
from
this
chemistry
lesson
I'm
learning.
Спросите
меня,
что
я
чувствую
после
этого
урока
химии,
который
я
изучаю.
SKY
(spoken)
Uh,
chemistry?
НЕБО
(разговорное)
Э-э,
химия?
SARAH
(spoken)
Yes,
chemistry!
САРА
(разговорный)
Да,
химия!
Well
sir,
all
I
can
say
is
if
I
were
a
bridge
I'd
be
burning!
Что
ж,
сэр,
все,
что
я
могу
сказать,
это
то,
что
если
бы
я
был
мостом,
я
бы
его
сжег!
Yes,
I
knew
my
moral
would
crack
Да,
я
знал,
что
моя
мораль
даст
трещину
From
the
wonderful
way
that
you
looked!
Судя
по
тому,
как
чудесно
ты
выглядела!
Boy,
if
I
were
a
duck
I'd
quack!
Боже,
если
бы
я
был
уткой,
я
бы
крякнул!
Or
if
I
were
a
goose
I'd
be
cooked!
Или
если
бы
я
был
гусем,
меня
бы
поджарили!
Ask
me
how
do
I
feel,
ask
me
now
that
we're
fondly
caressing
Спроси
меня,
что
я
чувствую,
спроси
меня
сейчас,
когда
мы
нежно
ласкаемся
Hell,
if
I
were
a
salad
I
know
I'd
be
splashing
my
dressing
Черт,
если
бы
я
был
салатом,
я
знаю,
что
разбрызгал
бы
свою
заправку
Ask
me
how
to
describe
this
whole
beautiful
thing
Спросите
меня,
как
описать
всю
эту
красоту
Well,
if
I
were
a
bell
I'd
go
ding
dong,
ding
dong
ding!
Что
ж,
если
бы
я
был
колокольчиком,
я
бы
звенел:
динь-дон,
динь-дон-динь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Loesser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.