Текст и перевод песни Emily Loesser, Ron Raines, National Symphony Orchestra, John Owen Edwards, Kim Criswell, Nicholas Colicos, Tim Flavin, David Green & Don Stephenson - If I Were a Bell
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If I Were a Bell
Если бы я был колоколом
Ask
me
how
do
I
feel
Спроси
меня,
что
я
чувствую,
Ask
me
now
that
we're
cozy
and
clinging
Спроси
сейчас,
когда
мы
устроились
поуютнее
и
обнимаемся.
Well
sir,
all
I
can
say,
is
if
I
were
a
bell
I'd
be
ringing!
Ну,
милая,
всё,
что
я
могу
сказать,
это
если
бы
я
был
колоколом,
я
бы
звонил!
From
the
moment
we
kissed
tonight
С
того
момента,
как
мы
поцеловались
сегодня,
That's
the
way
I've
just
gotta
behave
Именно
так
я
должен
себя
вести.
Boy,
if
I
were
a
lamp
I'd
light
Детка,
если
бы
я
был
лампой,
я
бы
светился,
And
If
I
were
a
banner
I'd
wave!
А
если
бы
я
был
флагом,
я
бы
развевался!
Ask
me
how
do
I
feel,
little
me
with
my
quiet
upbringing
Спроси
меня,
что
я
чувствую,
я,
с
моим
тихим
воспитанием.
Well
sir,
all
I
can
say
is
if
I
were
a
gate
I'd
be
swinging!
Ну,
милая,
всё,
что
я
могу
сказать,
если
бы
я
был
калиткой,
я
бы
раскачивался!
And
if
I
were
a
watch
I'd
start
popping
my
springs!
А
если
бы
я
был
часами,
я
бы
начал
сходить
с
ума!
Or
if
I
were
a
bell
I'd
go
ding
dong,
ding
dong
ding!
Или,
если
бы
я
был
колоколом,
я
бы
звенел:
динь-дон,
динь-дон,
динь!
Ask
me
how
do
I
feel
from
this
chemistry
lesson
I'm
learning.
Спроси
меня,
что
я
чувствую,
после
этого
урока
химии,
который
я
получаю.
SKY
(spoken)
Uh,
chemistry?
НЕБО
(говорит)
Э-э,
химии?
SARAH
(spoken)
Yes,
chemistry!
САРА
(говорит)
Да,
химии!
Well
sir,
all
I
can
say
is
if
I
were
a
bridge
I'd
be
burning!
Ну,
милая,
всё,
что
я
могу
сказать,
если
бы
я
был
мостом,
я
бы
горел!
Yes,
I
knew
my
moral
would
crack
Да,
я
знал,
что
моя
мораль
даст
трещину
From
the
wonderful
way
that
you
looked!
От
того,
как
чудесно
ты
выглядела!
Boy,
if
I
were
a
duck
I'd
quack!
Детка,
если
бы
я
был
уткой,
я
бы
крякал!
Or
if
I
were
a
goose
I'd
be
cooked!
А
если
бы
я
был
гусем,
меня
бы
уже
приготовили!
Ask
me
how
do
I
feel,
ask
me
now
that
we're
fondly
caressing
Спроси
меня,
что
я
чувствую,
спроси
сейчас,
когда
мы
нежно
ласкаем
друг
друга.
Hell,
if
I
were
a
salad
I
know
I'd
be
splashing
my
dressing
Черт,
если
бы
я
был
салатом,
я
бы
точно
залил
себя
соусом.
Ask
me
how
to
describe
this
whole
beautiful
thing
Спроси
меня,
как
описать
всю
эту
красоту.
Well,
if
I
were
a
bell
I'd
go
ding
dong,
ding
dong
ding!
Ну,
если
бы
я
был
колоколом,
я
бы
звенел:
динь-дон,
динь-дон,
динь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Loesser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.