Текст и перевод песни Emily Loizeau - Voilà pourquoi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voilà pourquoi
This is why
Une
fée
tombée
dans
l'eau
A
fairy
fallen
into
the
water
À
la
nage
revenait
au
rivage
Swam
back
to
the
shore
Le
sel
de
son
chapeau
The
salt
from
her
hat
Doucement
s'en
alla
vers
le
large
Gently
drifted
out
to
sea
Voilà
pourquoi
la
mer
est
salée
mon
bébé
My
darling,
this
is
why
the
sea
is
salty
Son
chat
qui
passait
par
là
Her
cat,
who
happened
to
be
passing
by
Mit
ses
bottes
et
la
prit
dans
ses
bras
Put
on
its
boots
and
took
her
in
its
arms
Le
bain
était
si
froid
The
water
was
so
cold
Que
l'animal
en
perdit
sa
voix
That
the
animal
lost
its
voice
Voilà
pourquoi
les
poissons-chats
ne
miaulent
pas
My
dearest,
this
is
why
catfish
don't
meow
C'est
parce
qu'il
pleut
que
tu
pleures
You
cry
because
it
rains
Et
c'est
quand
tu
souris
qu'il
fait
beau
And
the
sun
shines
when
you
smile
Les
oiseaux
n'ont
jamais
peur
The
birds
are
never
afraid
Et
les
avions
la
nuit
protègent
les
fleurs
And
at
night,
airplanes
protect
the
flowers
Un
boeuf
de
mauvaise
humeur
A
bull
in
a
bad
mood
S'était
brouillé
avec
son
coiffeur
Had
fallen
out
with
his
hairdresser
La
fée
très
affamée
The
very
hungry
fairy
Vit
son
crâne
et
la
prit
pour
un
oeuf
Saw
his
bald
head
and
mistook
it
for
an
egg
Voilà
pourquoi
si
tu
manges
un
oeuf
tu
manges
un
boeuf
That's
why
when
you
eat
an
egg,
you're
eating
a
bull
Tout
rouge
et
pris
de
panique
All
red
and
panicking
Un
lapin
nain
se
trouvait
trop
grand
A
dwarf
rabbit
thought
it
was
too
tall
La
fée
dans
le
lavomatique
The
fairy,
in
the
laundromat
Le
mit
à
laver
dans
l'eau
bouillante
Put
it
to
wash
in
the
boiling
water
Voilà
pourquoi
les
lapins
nains
sont
pas
trop
grands
This
is
why
dwarf
rabbits
aren't
very
tall
C'est
parce
qu'il
pleut
que
tu
pleures
You
cry
because
it
rains
Et
c'est
quand
tu
souris
qu'il
fait
beau
And
the
sun
shines
when
you
smile
Les
oiseaux
n'ont
jamais
peur
The
birds
are
never
afraid
Et
les
avions
la
nuit
protègent
les
fleurs
And
at
night
the
airplanes
protect
the
flowers
Le
jour
des
élections
On
election
day
Un
crapaud
disait
à
sa
guenon
A
toad
said
to
his
monkey
Ce
lion
a
quelques
vices
That
lion
has
a
few
vices
Mais
il
a
le
sens
de
la
justice
But
he
has
a
sense
of
justice
Voilà
pourquoi
un
lion
est
roi
des
animaux
This
is
why
a
lion
is
the
king
of
animals
Et
voilà
pourquoi
en
France
c'est
plutôt
un
blaireau
And
that's
why
in
France,
it's
rather
a
badger
Voilà
pourquoi
les
martins
pêcheurs
s'appellent
pas
Robert
And
this
is
why
kingfishers
aren't
named
Robert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emily Loizeau, Francois Monnet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.