Emily Loizeau - Voilà pourquoi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Emily Loizeau - Voilà pourquoi




Voilà pourquoi
This is why
Une fée tombée dans l'eau
A fairy fallen into the water
À la nage revenait au rivage
Swam back to the shore
Le sel de son chapeau
The salt from her hat
Doucement s'en alla vers le large
Gently drifted out to sea
Voilà pourquoi la mer est salée mon bébé
My darling, this is why the sea is salty
Son chat qui passait par
Her cat, who happened to be passing by
Mit ses bottes et la prit dans ses bras
Put on its boots and took her in its arms
Le bain était si froid
The water was so cold
Que l'animal en perdit sa voix
That the animal lost its voice
Voilà pourquoi les poissons-chats ne miaulent pas
My dearest, this is why catfish don't meow
C'est parce qu'il pleut que tu pleures
You cry because it rains
Et c'est quand tu souris qu'il fait beau
And the sun shines when you smile
Les oiseaux n'ont jamais peur
The birds are never afraid
Et les avions la nuit protègent les fleurs
And at night, airplanes protect the flowers
Un boeuf de mauvaise humeur
A bull in a bad mood
S'était brouillé avec son coiffeur
Had fallen out with his hairdresser
La fée très affamée
The very hungry fairy
Vit son crâne et la prit pour un oeuf
Saw his bald head and mistook it for an egg
Voilà pourquoi si tu manges un oeuf tu manges un boeuf
That's why when you eat an egg, you're eating a bull
Tout rouge et pris de panique
All red and panicking
Un lapin nain se trouvait trop grand
A dwarf rabbit thought it was too tall
La fée dans le lavomatique
The fairy, in the laundromat
Le mit à laver dans l'eau bouillante
Put it to wash in the boiling water
Voilà pourquoi les lapins nains sont pas trop grands
This is why dwarf rabbits aren't very tall
C'est parce qu'il pleut que tu pleures
You cry because it rains
Et c'est quand tu souris qu'il fait beau
And the sun shines when you smile
Les oiseaux n'ont jamais peur
The birds are never afraid
Et les avions la nuit protègent les fleurs
And at night the airplanes protect the flowers
Le jour des élections
On election day
Un crapaud disait à sa guenon
A toad said to his monkey
Ce lion a quelques vices
That lion has a few vices
Mais il a le sens de la justice
But he has a sense of justice
Voilà pourquoi un lion est roi des animaux
This is why a lion is the king of animals
Et voilà pourquoi en France c'est plutôt un blaireau
And that's why in France, it's rather a badger
Voilà pourquoi les martins pêcheurs s'appellent pas Robert
And this is why kingfishers aren't named Robert





Авторы: Emily Loizeau, Francois Monnet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.