Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
I
started
from
the
bottom
Und
ich
fing
ganz
unten
an
Like
a
snowman—ground-up
Wie
ein
Schneemann
– vom
Boden
auf
Like
round
chuck,
and
still
put
hands
on
you
Wie
Hackfleisch,
und
trotzdem
lege
ich
Hand
an
dich
an
Stayin'
wound
up
is
how
I
spend
time
(get
it?)
Aufgedreht
zu
bleiben,
ist
meine
Art,
Zeit
zu
verbringen
(verstehst
du?)
Sucker
free,
confidence
high
Ohne
Verlierer,
Selbstvertrauen
hoch
Such
a
breeze
when
I
pen
rhymes
So
eine
Leichtigkeit,
wenn
ich
Reime
schreibe
I
just
got
that
air
about
me
like
wind
chimes
(yeah)
Ich
habe
einfach
diese
Aura
um
mich
wie
Windspiele
(ja)
Another
day
in
the
life
(uh)
Ein
weiterer
Tag
im
Leben
(uh)
Used
to
have
to
scrape
to
get
by
(yeah)
Musste
mich
früher
durchkratzen
(ja)
Now
my
community's
gated
and
I
Jetzt
ist
meine
Gemeinde
eingezäunt
und
ich
Made
it
and
my
neighbors
say
hi
(say
hi)
habe
es
geschafft
und
meine
Nachbarn
sagen
Hallo
(sagen
Hallo)
I'm
givin'
'em
pounds,
I'm
upscale
now
Ich
gebe
ihnen
Anerkennung,
ich
bin
jetzt
gehoben
Guess
it
means
I'm
way
in
the
sky
(way
in
the
sky)
Ich
schätze,
das
bedeutet,
ich
bin
weit
oben
im
Himmel
(weit
oben
im
Himmel)
But
I
still
remember
the
days
of
Aber
ich
erinnere
mich
noch
an
die
Tage
Minimum
wage
for
general
labor
mit
Mindestlohn
für
allgemeine
Arbeit
Welfare
recipient
since
a
minor
Sozialhilfeempfänger
seit
ich
minderjährig
bin
Look
how
government
assistance
has
made
ya!
Schau,
wie
die
staatliche
Unterstützung
dich
gemacht
hat!
Adversity,
if
at
first
you
don't
succeed
Widrigkeiten,
wenn
du
beim
ersten
Mal
keinen
Erfolg
hast
Put
your
temper
to
more
use
Nutze
dein
Temperament
besser
'Cause
bein'
broke's
a
poor
excuse
Denn
pleite
zu
sein
ist
eine
schlechte
Ausrede
That
should
only
give
you
more
fuel
Das
sollte
dir
nur
mehr
Antrieb
geben
Show
'em
why
you're
you
Zeig
ihnen,
warum
du
du
bist
So
close,
God,
it's
like
I
almost
got
it
So
nah,
Gott,
es
ist,
als
hätte
ich
es
fast
geschafft
But
close
only
counts
in
time,
bombs
and
horseshoes
Aber
knapp
daneben
zählt
nur
bei
Zeit,
Bomben
und
Hufeisen
So
I
Unabomb
shit—tick,
tick,
tick—no
remorse,
pew!
Also
mache
ich
die
Scheiße
zur
Unabombe
– tick,
tick,
tick
– keine
Reue,
pew!
Screw
it,
I'm
lit,
and
that
attitude
I
blew
up
on
quick
Scheiß
drauf,
ich
bin
heiß,
und
mit
dieser
Einstellung
bin
ich
schnell
explodiert
That's
why
they
call
me
firecracker
Deshalb
nennen
sie
mich
Feuerwerkskörper
I
grew
up
on
wick—wick,
wick,
wick—with
a
short
fuse
Ich
bin
mit
Zünd-
Zünd-
Zünd-
Zündschnur
aufgewachsen
– mit
einer
kurzen
Zündschnur
I
got
some
important
news
to
report
to
Ich
habe
wichtige
Neuigkeiten
zu
berichten
Anyone
who
thought
I
was
done:
nah
bitch,
not
quite
Für
jeden,
der
dachte,
ich
wäre
fertig:
Nein,
Schlampe,
nicht
ganz
Spotlight's
back
on,
got
my
faith,
where's
yours?
Das
Rampenlicht
ist
wieder
an,
ich
habe
meinen
Glauben,
wo
ist
deiner?
Do
you
still
believe
in
me?
Glaubst
du
noch
an
mich?
Didn't
I
give
everything
I
had
to
give
you
to
make
you
see?
Habe
ich
dir
nicht
alles
gegeben,
was
ich
hatte,
damit
du
es
siehst?
I'll
never
forget
if
you
turn
your
back
on
me
now
Ich
werde
es
nie
vergessen,
wenn
du
mir
jetzt
den
Rücken
kehrst
And
walk
out,
I
will
never
let
you
live
it
down
und
gehst,
ich
werde
dich
das
nie
vergessen
lassen
I'll
never
quit,
do
you
still
believe
in
me?
Ich
werde
nie
aufgeben,
glaubst
du
noch
an
mich?
Man,
I
know
sometimes
Mann,
ich
weiß
manchmal
These
thoughts
can
be
harsh
and
cold
as
ice
können
diese
Gedanken
so
hart
und
kalt
wie
Eis
sein
To
me
they're
just
ink
blots
Für
mich
sind
sie
nur
Tintenkleckse
I
just
fling
'em
like
slingshots
and
so
precise
Ich
schleudere
sie
einfach
wie
Steinschleudern
und
so
präzise
So
you
might
wanna
think
it
over
twice
(yeah)
Also
solltest
du
es
dir
vielleicht
zweimal
überlegen
(ja)
When
you
retards
can
roll
the
dice
Wenn
ihr
Idioten
würfeln
könnt
But
beef
will
at
least
cost
you
your
career
Aber
Beef
wird
dich
mindestens
deine
Karriere
kosten
'Cause
even
my
cheap
shots
are
overpriced
Denn
selbst
meine
billigen
Schüsse
sind
überteuert
But
this
middle
finger's
free
as
a
bird
Aber
dieser
Mittelfinger
ist
frei
wie
ein
Vogel
Nuke
warhead
at
birth,
hugest
forehead
on
Earth
Atomsprengkopf
bei
der
Geburt,
riesige
Stirn
auf
Erden
Too
short
for
the
verse,
studied
his
formula,
learned
Zu
kurz
für
den
Vers,
studierte
seine
Formel,
lernte
How
to
incorporate
a
curse
wie
man
einen
Fluch
einbaut
Point
it
towards
corporate
America
Richte
ihn
auf
das
korporative
Amerika
Stick
a
fork
in
and
turn
Steck
eine
Gabel
rein
und
dreh
'Cause
four-letter
words
are
more
better
heard
Denn
vierbuchstabige
Wörter
werden
besser
gehört
The
world
force-fed
a
turd
to
me,
you're
getting
yours
Die
Welt
zwangsernährte
mich
mit
Scheiße,
du
bekommst
deine
But
sometimes
I
overdo
it,
but
I
just
get
so
into
it
Aber
manchmal
übertreibe
ich
es,
aber
ich
gehe
einfach
so
darin
auf
I
was
there
consolin'
you
when
no
one
knew
it
Ich
war
da
und
tröstete
dich,
als
niemand
es
wusste
When
your
situation
showed
no
improvement
Als
deine
Situation
keine
Besserung
zeigte
I
was
that
door,
you
walked
over
to
it
Ich
war
diese
Tür,
du
bist
darauf
zugegangen
I'm
the
light
at
the
end
of
tunnel
Ich
bin
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels
So
people
are
always
lookin'
to
me
as
they're
goin'
through
it
Deshalb
schauen
die
Leute
immer
zu
mir
auf,
während
sie
da
durchgehen
When
that
tunnel
vision
is
unclear
Wenn
diese
Tunnelsicht
unklar
ist
Shit
becomes
too
much
to
bear
wird
die
Scheiße
zu
viel
zu
ertragen
Since
"Cleanin'
Out
My
Closet"
Seit
"Cleanin'
Out
My
Closet"
When
I
was
havin'
trouble
with
the
snare
Als
ich
Probleme
mit
der
Snare
hatte
I'm
that
unrealistic
prayer
answered
Ich
bin
dieses
unrealistische
Gebet,
das
erhört
wurde
And
I'ma
get
you
jacked
up
like
you're
tryna
fix
a
flat,
uh
Und
ich
werde
dich
auf
Touren
bringen,
als
würdest
du
versuchen,
einen
Platten
zu
flicken,
uh
When
you
struggle
with
despair
Wenn
du
mit
Verzweiflung
kämpfst
That
double-fisted,
bare-knuckles
coupled
with
this
pair
Diese
doppelfaustige,
bloße
Knöchel
gepaart
mit
diesem
Paar
Of
nuts
I'm
cuppin',
I
am
your
fuckin'
switch,
nothin'
can
compare
von
Nüssen,
die
ich
halte,
ich
bin
dein
verdammter
Schalter,
nichts
kann
sich
vergleichen
Do
you
still
believe
in
me?
Glaubst
du
noch
an
mich?
Didn't
I
give
everything
I
had
to
give
you
to
make
you
see?
Habe
ich
dir
nicht
alles
gegeben,
was
ich
hatte,
damit
du
es
siehst?
I'll
never
forget
if
you
turn
your
back
on
me
now
Ich
werde
es
nie
vergessen,
wenn
du
mir
jetzt
den
Rücken
kehrst
And
walk
out,
I
will
never
let
you
live
it
down
und
gehst,
ich
werde
dich
das
nie
vergessen
lassen
I'll
never
quit,
do
you
still
believe
in
me?
Ich
werde
nie
aufgeben,
glaubst
du
noch
an
mich?
Started
from
the
bottom
like
a
snowman
Fing
ganz
unten
an
wie
ein
Schneemann
Oh
man,
put
that
in
your
corncob
pipe
and
smoke
that
Oh
Mann,
steck
das
in
deine
Maiskolbenpfeife
und
rauche
das
But
my
battery's
low,
I'ma
need
a
boost
to
my
pack
Aber
meine
Batterie
ist
schwach,
ich
brauche
einen
Schub
für
meinen
Akku
And
I
know
that
I
always
got
Proof
at
my
back
Und
ich
weiß,
dass
ich
immer
Proof
hinter
mir
habe
I
called
you
"Proof"
because
I
knew
for
a
fact
Ich
nannte
dich
"Proof",
weil
ich
es
genau
wusste
My
ace
in
the
hole,
homie,
I'm
callin'
on
you
Mein
Ass
im
Ärmel,
Kumpel,
ich
rufe
dich
an
'Cause
I
think
I'm
slowly
startin'
to
lose
faith
in
it,
so
Weil
ich
glaube,
ich
verliere
langsam
den
Glauben
daran,
also
Give
me
that
apron
and
mo-
Gib
mir
diese
Schürze
und
Mo-
–Tivation
to
go,
Hussein
with
the
flow
-Tivation
zu
gehen,
Hussein
mit
dem
Flow
Fake
fans
left
you
two-faced
at
the
show
Falsche
Fans
haben
dich
bei
der
Show
doppelzüngig
zurückgelassen
Let
heartbeats
loop,
produce
hate
in
my
soul
Lass
Herzschläge
loopen,
erzeuge
Hass
in
meiner
Seele
Layin'
vocals
two
days
in
a
row
Gesang
zwei
Tage
hintereinander
aufnehmen
True
statement,
hate
to
go
down
this
road
Wahre
Aussage,
ich
hasse
es,
diesen
Weg
zu
gehen
But
there's
only
one
route
to
cross
this
bridge
Aber
es
gibt
nur
eine
Route,
um
diese
Brücke
zu
überqueren
So
I
walk
in
this
bitch
with
loose
change
Also
gehe
ich
mit
losem
Kleingeld
in
diese
Schlampe
'Cause
all
my
dues
paid,
but
this
booth's
takin'
its
toll
Weil
alle
meine
Schulden
bezahlt
sind,
aber
diese
Kabine
fordert
ihren
Tribut
But
it's
never
too
late
to
start
a
new
beginnin'
Aber
es
ist
nie
zu
spät,
einen
Neuanfang
zu
beginnen
That
goes
for
you
too,
so
what
the
fuck
you
gon'
do?
Das
gilt
auch
für
dich,
also
was
zum
Teufel
wirst
du
tun?
Use
the
tools
you're
given!
Benutze
die
Werkzeuge,
die
dir
gegeben
wurden!
Or
you're
gon'
use
the
cards
you're
dealt
Oder
wirst
du
die
Karten,
die
dir
ausgeteilt
wurden,
As
an
excuse
for
you
to
not
do
shit
with
'em?
als
Ausrede
dafür
benutzen,
nichts
damit
anzufangen?
I
used
to
play
the
loser/victim
Ich
habe
früher
den
Verlierer/das
Opfer
gespielt
'Til
I
saw
the
way
Proof
was
driven
Bis
ich
sah,
wie
Proof
angetrieben
wurde
I
found
my
vehicle
and
I
haven't
ran
out
of
gas
yet
Ich
fand
mein
Fahrzeug
und
mir
ist
das
Benzin
noch
nicht
ausgegangen
And
when
they
stacked
decks,
turn
handicaps
into
assets
Und
wenn
sie
die
Karten
manipulierten,
verwandle
Handicaps
in
Vorteile
Fanny
packs,
hourglasses
Gürteltaschen,
Sanduhren
If
time
was
on
my
side,
I'd
still
have
none
to
waste
Wenn
die
Zeit
auf
meiner
Seite
wäre,
hätte
ich
immer
noch
keine
zu
verschwenden
Man,
in
my
younger
days
Mann,
in
meinen
jungen
Tagen
That
dream
was
so
much
fun
to
chase
machte
dieser
Traum
so
viel
Spaß
zu
verfolgen
It's
like
I'd
run
in
place
Es
ist,
als
würde
ich
auf
der
Stelle
treten
While
this
shit
dangled
in
front
of
my
face
Während
mir
dieser
Scheiß
vor
dem
Gesicht
baumelte
But
how
do
you
keep
up
the
pace
Aber
wie
hältst
du
das
Tempo
And
the
hunger
pangs
once
you've
won
the
race?
und
die
Hungerqualen,
wenn
du
das
Rennen
gewonnen
hast?
When
that
dual
exhaust
is
coolin'
off
Wenn
dieser
Doppelauspuff
abkühlt
'Cause
you
don't
got
nothin'
left
to
prove
at
all
Weil
du
nichts
mehr
zu
beweisen
hast
'Cause
you
done
already
hit
'em
with
the
coup
de
grâce
Weil
du
sie
bereits
mit
dem
Gnadenstoß
getroffen
hast
Still
you
feel
the
need
to
go
full
tilt
Trotzdem
hast
du
das
Bedürfnis,
Vollgas
zu
geben
That
Bruce
Willis,
that
Blue
Steel,
that
true
skill
Dieser
Bruce
Willis,
dieser
Blue
Steel,
dieses
wahre
Können
When
that
wheel's
loose,
I
won't
lose
will
Wenn
das
Rad
locker
ist,
werde
ich
den
Willen
nicht
verlieren
Do
you
still
believe?
Glaubst
du
noch?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Revival
дата релиза
15-12-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.