Текст и перевод песни Emir Can İğrek - İntihaşk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İntihaşk
Самоубийственная любовь
Yarın
olmaz
bugün
Завтра
не
наступит,
есть
только
сегодня,
Yarım
olmaz
bütün
Половинки
не
бывает,
есть
только
целое,
Benim
ol
bu
gece
Будь
моей
этой
ночью.
Yazı
görse
gözüm
Если
бы
мои
глаза
увидели
лето,
Kışı
unutmaz
özüm
Моя
душа
не
забыла
бы
зиму,
Bitmez
bu
gece
Эта
ночь
не
закончится.
Ötesi
mi
var?
Есть
ли
что-то
дальше?
Yalnızlığı
yalnız
seninle
aldattım
Я
изменил
одиночеству
только
с
тобой,
Kıskandı
yıldızlar
Звезды
ревновали.
Aşka
inanmayanlara
seni
anlattım
Тем,
кто
не
верит
в
любовь,
я
рассказал
о
тебе.
Karardı
ay
Луна
померкла.
Bırakın
beni,
kendim
giderim
Оставьте
меня,
я
уйду
сам.
Alıştım
artık
yalnızlığa
Я
уже
привык
к
одиночеству.
Bildiğin
gibi
değilim
Я
не
такой,
каким
ты
меня
знала.
Sildiğin
gibiyim
hâlâ
Я
все
еще
такой,
каким
ты
меня
стёрла
из
своей
жизни.
Seni
sevmek
intihar
da
Любить
тебя
— это
самоубийство,
Sevmemek
ihtimal
bile
değil
Но
не
любить
тебя
— даже
не
вариант.
Aşk
elbisesi
en
güzel
Платье
любви
прекраснее
всего
Sende
duruyor
ama
ne
acı
Смотрится
на
тебе,
но
как
это
больно.
Terzin
ben
değilim
Я
не
портной.
Bırakın
beni,
kendim
giderim
Оставьте
меня,
я
уйду
сам.
Alıştım
artık
yalnızlığa
Я
уже
привык
к
одиночеству.
Bildiğin
gibi
değilim
Я
не
такой,
каким
ты
меня
знала.
Sildiğin
gibiyim
hâlâ
Я
все
еще
такой,
каким
ты
меня
стёрла
из
своей
жизни.
Seni
sevmek
intihar
da
Любить
тебя
— это
самоубийство,
Sevmemek
ihtimal
bile
değil
Но
не
любить
тебя
— даже
не
вариант.
Aşk
elbisesi
en
güzel
Платье
любви
прекраснее
всего
Sende
duruyor
ama
ne
acı
Смотрится
на
тебе,
но
как
это
больно.
Terzin
ben
değilim
Я
не
портной.
Ötesi
mi
var?
Есть
ли
что-то
дальше?
Yalnızlığı
yalnız
seninle
aldattım
Я
изменил
одиночеству
только
с
тобой,
Kıskandı
yıldızlar
Звезды
ревновали.
Aşka
inanmayanlara
seni
anlattım
Тем,
кто
не
верит
в
любовь,
я
рассказал
о
тебе.
Karardı
ay
Луна
померкла.
Bırakın
beni,
kendim
giderim
Оставьте
меня,
я
уйду
сам.
Alıştım
artık
yalnızlığa
Я
уже
привык
к
одиночеству.
Bildiğin
gibi
değilim
Я
не
такой,
каким
ты
меня
знала.
Sildiğin
gibiyim
hâlâ
Я
все
еще
такой,
каким
ты
меня
стёрла
из
своей
жизни.
Seni
sevmek
intihar
da
Любить
тебя
— это
самоубийство,
Sevmemek
ihtimal
bile
değil
Но
не
любить
тебя
— даже
не
вариант.
Aşk
elbisesi
en
güzel
Платье
любви
прекраснее
всего
Sende
duruyor
ama
ne
acı
Смотрится
на
тебе,
но
как
это
больно.
Terzin
ben
değilim
Я
не
портной.
Terzin
ben
değilim
Я
не
портной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Onur Can özcan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.