Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SENZ'ANIMA - nikita
OHNE SEELE - nikita
Sick
Luke,
Sick
Luke
Sick
Luke,
Sick
Luke
Non
avrò
pace
nemmeno
se
starò
su
un
trono
nell'aldilà
Ich
werde
keinen
Frieden
finden,
nicht
einmal,
wenn
ich
auf
einem
Thron
im
Jenseits
sitze.
Non
ti
dirò
quanto
male
mi
fai,
tu
sei
bella
e
senz'anima
Ich
werde
dir
nicht
sagen,
wie
sehr
du
mich
verletzt,
du
bist
schön
und
ohne
Seele.
Sai
solo
tu
come
fai
Nur
du
weißt,
wie
du
das
machst.
Però
quando
te
ne
vai
Aber
wenn
du
gehst,
Ho
l'impressione
che
al
mondo
non
ci
sia
più
forza
di
gravità
habe
ich
den
Eindruck,
dass
es
auf
der
Welt
keine
Schwerkraft
mehr
gibt.
Quando
sei
sbronzo
(quando
sei
sbronzo)
Wenn
du
betrunken
bist
(wenn
du
betrunken
bist),
Diventi
facile
(diventi
facile)
wirst
du
leichtfertig
(wirst
du
leichtfertig).
Ti
credi
stronza
(ti
credi
stronza)
Du
hältst
dich
für
eine
Zicke
(du
hältst
dich
für
eine
Zicke),
Sei
solo
fragile
(sei
solo
fragile)
du
bist
nur
zerbrechlich
(du
bist
nur
zerbrechlich).
Con
le
parole
soy
abile,
ma
con
i
fatti
un
disastro
(ah)
Mit
Worten
bin
ich
geschickt,
aber
mit
Taten
eine
Katastrophe
(ah).
Sai
giocare
col
cuore
di
un
uomo
facendolo
a
pezzi
Du
weißt,
wie
man
mit
dem
Herzen
eines
Mannes
spielt,
indem
man
es
zerbricht,
Poi
non
sai
rimontarlo
(neanche)
und
dann
kannst
du
es
nicht
wieder
zusammensetzen
(nicht
einmal).
Sicura
arriverai
in
ritardo
anche
il
giorno
del
mio
funerale
(seh)
Sicher
wirst
du
auch
am
Tag
meiner
Beerdigung
zu
spät
kommen
(seh).
Ma
al
momento
di
andartene
senza
preavviso
sarai
puntuale
(seh)
Aber
wenn
es
darum
geht,
ohne
Vorwarnung
zu
gehen,
wirst
du
pünktlich
sein
(seh).
Fosse
per
te
mi
decapiteresti
solo
per
dire
che
ho
perso
la
testa
(sì)
Wenn
es
nach
dir
ginge,
würdest
du
mich
köpfen,
nur
um
zu
sagen,
dass
ich
den
Verstand
verloren
habe
(ja).
Tu
confondi
l'amore
con
l'ego
Du
verwechselst
Liebe
mit
Ego
E
l'odio
per
gli
altri
con
l'odio
che
hai
verso
te
stessa
(uh)
und
Hass
auf
andere
mit
dem
Hass,
den
du
gegen
dich
selbst
hast
(uh).
Fammi
un
favore,
sparami
al
cuore
(uh),
non
alla
schiena
Tu
mir
einen
Gefallen,
schieß
mir
ins
Herz
(uh),
nicht
in
den
Rücken.
Poi
esci
da
qua
senza
fare
rumore
come
una
luce
blu
senza
sirena
Dann
geh
hier
raus,
ohne
Lärm
zu
machen,
wie
ein
Blaulicht
ohne
Sirene.
Ti
vorrei
dire
che
poi
tutto
scorre,
che
si
sistema
Ich
würde
dir
gerne
sagen,
dass
alles
weitergeht,
dass
es
sich
regelt,
Ma
lo
sai,
sono
un
pessimo
attore
aber
du
weißt,
ich
bin
ein
schlechter
Schauspieler.
Forse
è
per
questo
che
insieme
facciamo
una
pessima
scena,
già
Vielleicht
machen
wir
deshalb
zusammen
eine
schlechte
Szene,
ja.
Non
avrò
pace
nemmeno
se
starò
su
un
trono
nell'aldilà
Ich
werde
keinen
Frieden
finden,
nicht
einmal,
wenn
ich
auf
einem
Thron
im
Jenseits
sitze.
Non
ti
dirò
quanto
male
mi
fai,
tu
sei
bella
e
senz'anima
Ich
werde
dir
nicht
sagen,
wie
sehr
du
mich
verletzt,
du
bist
schön
und
ohne
Seele.
Sai
solo
tu
come
fai
Nur
du
weißt,
wie
du
das
machst.
Però
quando
te
ne
vai
Aber
wenn
du
gehst,
Ho
l'impressione
che
al
mondo
non
ci
sia
più
forza
di
gravità
(scusa)
habe
ich
den
Eindruck,
dass
es
auf
der
Welt
keine
Schwerkraft
mehr
gibt
(Entschuldigung).
È
così
tardi
che
non
so
nemmeno
cosa
sto
dicendo
(cosa
sto
dicendo)
Es
ist
so
spät,
dass
ich
nicht
einmal
weiß,
was
ich
sage
(was
ich
sage).
Occhiaie
blu
come
i
vetri,
l'iride
ha
il
verde
dei
cento
(ha
il
verde
dei
cieli)
Blaue
Augenringe
wie
Glas,
die
Iris
hat
das
Grün
der
Hunderter
(hat
das
Grün
des
Himmels).
Anche
i
nemici
mi
sembrano
amici
ora
che
sto
vincendo
(ora
che
sto
vincendo)
Sogar
Feinde
erscheinen
mir
wie
Freunde,
jetzt,
wo
ich
gewinne
(jetzt,
wo
ich
gewinne).
So
quanto
pesa
una
tua
sola
lacrima,
spegne
un
incendio,
baby
(eh)
Ich
weiß,
wie
schwer
eine
einzige
deiner
Tränen
wiegt,
sie
löscht
ein
Feuer,
Baby
(eh).
Dimmi
dov'eri
quando
ero
a
zero,
quando
era
peggio
(quando
era
peggio)
Sag
mir,
wo
warst
du,
als
ich
am
Boden
war,
als
es
schlimmer
war
(als
es
schlimmer
war)?
Senza
una
canna,
senza
mia
mamma,
senza
location
(senza
location)
Ohne
einen
Joint,
ohne
meine
Mutter,
ohne
Location
(ohne
Location).
Quando
ero
l'unico
a
dirmi
che
forse
non
so
più
chi
sono
(no)
Als
ich
der
Einzige
war,
der
mir
sagte,
dass
ich
vielleicht
nicht
mehr
weiß,
wer
ich
bin
(nein).
E
non
sapevo
che
anche
una
parola
può
uccidere
un
uomo,
baby
Und
ich
wusste
nicht,
dass
auch
ein
Wort
einen
Mann
töten
kann,
Baby.
Ora
sto
senza
riflessi,
come
rompessimo
specchi
Jetzt
bin
ich
ohne
Reflexe,
als
ob
wir
Spiegel
zerbrechen
würden.
Vorrei
scoparti
e
poi
nemmeno
pagarti
il
taxi
(muah)
Ich
würde
dich
gerne
ficken
und
dir
dann
nicht
einmal
das
Taxi
bezahlen
(muah).
Ma
tanto
so
che
mi
aspetti
Aber
ich
weiß,
dass
du
auf
mich
wartest.
Chiudo
i
cassetti,
ci
metto
ciò
che
non
ci
siamo
detti
Ich
schließe
die
Schubladen,
ich
lege
das
hinein,
was
wir
uns
nicht
gesagt
haben.
Ora
siamo
due
perfetti
sconosciuti
Jetzt
sind
wir
zwei
perfekte
Fremde.
Forse
nemmeno
così
perfetti
Vielleicht
nicht
einmal
so
perfekt.
Non
avrò
pace
nemmeno
se
starò
su
un
trono
nell'aldilà
Ich
werde
keinen
Frieden
finden,
nicht
einmal,
wenn
ich
auf
einem
Thron
im
Jenseits
sitze.
Non
ti
dirò
quanto
male
mi
fai,
tu
sei
bella
e
senz'anima
Ich
werde
dir
nicht
sagen,
wie
sehr
du
mich
verletzt,
du
bist
schön
und
ohne
Seele.
Sai
solo
tu
come
fai
Nur
du
weißt,
wie
du
das
machst.
Però
quando
te
ne
vai
Aber
wenn
du
gehst,
Ho
l'impressione
che
al
mondo
non
ci
sia
più
forza
di
gravità
habe
ich
den
Eindruck,
dass
es
auf
der
Welt
keine
Schwerkraft
mehr
gibt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emiliano Rudolf Giambelli, Jacopo Lazzarini, Luca Antonio Barker, James Ian Harrigton Whitcombe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.