Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SENZ'ANIMA - nikita
БЕЗ ДУШИ - nikita
Sick
Luke,
Sick
Luke
Sick
Luke,
Sick
Luke
Non
avrò
pace
nemmeno
se
starò
su
un
trono
nell'aldilà
Я
не
обрету
покой,
даже
если
буду
восседать
на
троне
в
загробном
мире
Non
ti
dirò
quanto
male
mi
fai,
tu
sei
bella
e
senz'anima
Я
не
скажу
тебе,
как
сильно
ты
меня
ранишь,
ты
прекрасна
и
бездушна
Sai
solo
tu
come
fai
Только
ты
знаешь,
как
ты
это
делаешь
Però
quando
te
ne
vai
Но
когда
ты
уходишь
Ho
l'impressione
che
al
mondo
non
ci
sia
più
forza
di
gravità
У
меня
такое
ощущение,
что
в
мире
больше
нет
силы
притяжения
Quando
sei
sbronzo
(quando
sei
sbronzo)
Когда
ты
пьяна
(когда
ты
пьяна)
Diventi
facile
(diventi
facile)
Ты
становишься
доступной
(становишься
доступной)
Ti
credi
stronza
(ti
credi
stronza)
Ты
считаешь
себя
стервой
(считаешь
себя
стервой)
Sei
solo
fragile
(sei
solo
fragile)
Ты
всего
лишь
хрупкая
(всего
лишь
хрупкая)
Con
le
parole
soy
abile,
ma
con
i
fatti
un
disastro
(ah)
На
словах
я
ловок,
но
на
деле
катастрофа
(ах)
Sai
giocare
col
cuore
di
un
uomo
facendolo
a
pezzi
Ты
умеешь
играть
с
сердцем
мужчины,
разбивая
его
на
куски
Poi
non
sai
rimontarlo
(neanche)
А
потом
не
умеешь
его
собрать
(даже
не
пытаешься)
Sicura
arriverai
in
ritardo
anche
il
giorno
del
mio
funerale
(seh)
Уверен,
ты
опоздаешь
даже
на
мои
похороны
(ага)
Ma
al
momento
di
andartene
senza
preavviso
sarai
puntuale
(seh)
Но
когда
ты
уходишь
без
предупреждения,
ты
всегда
пунктуальна
(ага)
Fosse
per
te
mi
decapiteresti
solo
per
dire
che
ho
perso
la
testa
(sì)
Будь
твоя
воля,
ты
бы
обезглавила
меня,
только
чтобы
сказать,
что
я
потерял
голову
(да)
Tu
confondi
l'amore
con
l'ego
Ты
путаешь
любовь
с
эго
E
l'odio
per
gli
altri
con
l'odio
che
hai
verso
te
stessa
(uh)
И
ненависть
к
другим
с
ненавистью
к
самой
себе
(ух)
Fammi
un
favore,
sparami
al
cuore
(uh),
non
alla
schiena
Сделай
мне
одолжение,
выстрели
мне
в
сердце
(ух),
а
не
в
спину
Poi
esci
da
qua
senza
fare
rumore
come
una
luce
blu
senza
sirena
Потом
уйди
отсюда
без
шума,
как
полицейская
машина
с
мигалками,
но
без
сирены
Ti
vorrei
dire
che
poi
tutto
scorre,
che
si
sistema
Я
хотел
бы
сказать
тебе,
что
потом
все
наладится,
все
устроится
Ma
lo
sai,
sono
un
pessimo
attore
Но
ты
знаешь,
я
плохой
актер
Forse
è
per
questo
che
insieme
facciamo
una
pessima
scena,
già
Может
быть,
поэтому
вместе
мы
составляем
такую
плохую
сцену,
да
Non
avrò
pace
nemmeno
se
starò
su
un
trono
nell'aldilà
Я
не
обрету
покой,
даже
если
буду
восседать
на
троне
в
загробном
мире
Non
ti
dirò
quanto
male
mi
fai,
tu
sei
bella
e
senz'anima
Я
не
скажу
тебе,
как
сильно
ты
меня
ранишь,
ты
прекрасна
и
бездушна
Sai
solo
tu
come
fai
Только
ты
знаешь,
как
ты
это
делаешь
Però
quando
te
ne
vai
Но
когда
ты
уходишь
Ho
l'impressione
che
al
mondo
non
ci
sia
più
forza
di
gravità
(scusa)
У
меня
такое
ощущение,
что
в
мире
больше
нет
силы
притяжения
(извини)
È
così
tardi
che
non
so
nemmeno
cosa
sto
dicendo
(cosa
sto
dicendo)
Уже
так
поздно,
что
я
даже
не
знаю,
что
говорю
(что
говорю)
Occhiaie
blu
come
i
vetri,
l'iride
ha
il
verde
dei
cento
(ha
il
verde
dei
cieli)
Синие
круги
под
глазами,
как
стекла,
радужка
цвета
сотен
евро
(цвета
неба)
Anche
i
nemici
mi
sembrano
amici
ora
che
sto
vincendo
(ora
che
sto
vincendo)
Даже
враги
кажутся
мне
друзьями
теперь,
когда
я
побеждаю
(теперь,
когда
я
побеждаю)
So
quanto
pesa
una
tua
sola
lacrima,
spegne
un
incendio,
baby
(eh)
Я
знаю,
сколько
весит
одна
твоя
слеза,
она
может
потушить
пожар,
детка
(э)
Dimmi
dov'eri
quando
ero
a
zero,
quando
era
peggio
(quando
era
peggio)
Скажи,
где
ты
была,
когда
я
был
на
нуле,
когда
было
хуже
всего
(когда
было
хуже
всего)
Senza
una
canna,
senza
mia
mamma,
senza
location
(senza
location)
Без
косяка,
без
мамы,
без
крыши
над
головой
(без
крыши
над
головой)
Quando
ero
l'unico
a
dirmi
che
forse
non
so
più
chi
sono
(no)
Когда
я
был
единственным,
кто
говорил
мне,
что,
возможно,
я
больше
не
знаю,
кто
я
(нет)
E
non
sapevo
che
anche
una
parola
può
uccidere
un
uomo,
baby
И
я
не
знал,
что
даже
слово
может
убить
человека,
детка
Ora
sto
senza
riflessi,
come
rompessimo
specchi
Теперь
я
без
отражения,
как
будто
мы
разбили
все
зеркала
Vorrei
scoparti
e
poi
nemmeno
pagarti
il
taxi
(muah)
Я
хочу
переспать
с
тобой,
а
потом
даже
не
платить
за
такси
(чмок)
Ma
tanto
so
che
mi
aspetti
Но
я
знаю,
что
ты
ждешь
меня
Chiudo
i
cassetti,
ci
metto
ciò
che
non
ci
siamo
detti
Я
закрываю
ящики,
кладу
туда
то,
что
мы
не
сказали
друг
другу
Ora
siamo
due
perfetti
sconosciuti
Теперь
мы
два
совершенно
незнакомых
человека
Forse
nemmeno
così
perfetti
Возможно,
даже
не
настолько
совершенных
Non
avrò
pace
nemmeno
se
starò
su
un
trono
nell'aldilà
Я
не
обрету
покой,
даже
если
буду
восседать
на
троне
в
загробном
мире
Non
ti
dirò
quanto
male
mi
fai,
tu
sei
bella
e
senz'anima
Я
не
скажу
тебе,
как
сильно
ты
меня
ранишь,
ты
прекрасна
и
бездушна
Sai
solo
tu
come
fai
Только
ты
знаешь,
как
ты
это
делаешь
Però
quando
te
ne
vai
Но
когда
ты
уходишь
Ho
l'impressione
che
al
mondo
non
ci
sia
più
forza
di
gravità
У
меня
такое
ощущение,
что
в
мире
больше
нет
силы
притяжения
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emiliano Rudolf Giambelli, Jacopo Lazzarini, Luca Antonio Barker, James Ian Harrigton Whitcombe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.