Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nel male e nel bene (feat. Massimo Pericolo)
Im Guten wie im Schlechten (feat. Massimo Pericolo)
Ah,
eravamo
quattro
ragazzi
Ah,
wir
waren
vier
Jungs
(Questa
mi
piace,
l'intro
così,
un
po'
marcia)
(Dieser
gefällt
mir,
das
Intro
so,
ein
bisschen
abgefuckt)
Eravamo
quattro
ragazzi
con
un
sogno
in
comune
(seh)
Wir
waren
vier
Jungs
mit
einem
gemeinsamen
Traum
(seh)
Come
cani
randagi
cresciuti
nel
pattume
Wie
streunende
Hunde,
aufgewachsen
im
Dreck
Righe
su
un
piatto
caldo
e
per
il
resto
piattume
Lines
auf
einem
heißen
Teller
und
ansonsten
nur
Flachheit
Con
l'odio
per
chi
aveva
i
soldi
e
per
le
pattuglie
Mit
Hass
auf
die,
die
Geld
hatten,
und
auf
die
Bullen
Ricordo
che
mi
sentii
in
colpa
come
un
cane
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
mich
schuldig
wie
ein
Hund
fühlte
Quando
mi
mandarono
a
casa
un
assistente
sociale
Als
sie
mir
eine
Sozialarbeiterin
nach
Hause
schickten
Due
case
separate
ma
pur
sempre
legate
Zwei
getrennte
Häuser,
aber
dennoch
verbunden
Senza
stronzate
tipo
"Se
ti
sente
tuo
padre"
Ohne
Scheiße
wie
"Wenn
dein
Vater
das
hört"
Coi
nonni
tutti
i
giorni,
stavo
sempre
da
loro
(seh)
Bei
den
Großeltern
jeden
Tag,
ich
war
immer
bei
ihnen
(seh)
Mamma
la
vedevo
poco,
fra',
era
sempre
a
lavoro
(sempre)
Mama
sah
ich
wenig,
Schatz,
sie
war
immer
auf
Arbeit
(immer)
Per
tirarmi
su
so
che
si
è
fatta
forza
da
sola
Um
mich
großzuziehen,
weiß
ich,
hat
sie
sich
allein
stark
gemacht
Solo
per
questo,
anche
se
a
volte
fa
la
stronza,
la
adoro
Nur
deswegen,
auch
wenn
sie
manchmal
eine
Zicke
ist,
liebe
ich
sie
Con
i
miei
alla
rincorsa
dell'oro,
prendevo
quel
pullman
di
notte
Mit
meinen
Jungs
auf
der
Jagd
nach
dem
Gold,
nahm
ich
diesen
Bus
in
der
Nacht
Anche
quando
la
city
è
una
giungla
Auch
wenn
die
City
ein
Dschungel
ist
"Dai,
tutto
si
aggiusta",
un
fra'
mi
ripeteva
"Komm,
alles
wird
gut",
wiederholte
ein
Freund
mir
Anche
quando
era
tosta,
anche
quando
non
ci
credeva
Auch
wenn
es
hart
war,
auch
wenn
er
nicht
daran
glaubte
Sempre
uniti
nel
male
e
nel
bene
Immer
vereint,
im
Guten
wie
im
Schlechten
Naufragati
in
un
mare
di
beghe
Gestrandet
in
einem
Meer
von
Problemen
Nel
locale
vestito
per
bene
Im
Club
gut
gekleidet
Però
dentro
è
rimasto
il
quartiere
(yeh)
Aber
innerlich
ist
das
Viertel
geblieben
(yeh)
E
ora
quando
mi
faccio
vedere
mando
da
bere
(yeh,
yeh,
yeh,
yeh)
Und
jetzt,
wenn
ich
mich
blicken
lasse,
spendiere
ich
was
zu
trinken
(yeh,
yeh,
yeh,
yeh)
Tutti
i
miei
bloods
vi
fanno
fuori
dal
club,
eh
Alle
meine
Blutsbrüder
schmeißen
euch
aus
dem
Club,
eh
Infami
sotto
le
Air
Max
(seh),
il
culo
sopra
un
T-Max,
eh
Verräter
unter
den
Air
Max
(seh),
der
Arsch
auf
einem
T-Max,
eh
Dio
non
si
è
visto
mai,
il
diavolo
stase'
fumerà
coi
miei
Gott
hat
sich
nie
gezeigt,
der
Teufel
kifft
heute
Abend
mit
meinen
Jungs
Mamma
piange
un
figlio
che
non
chiama
mai
Mama
weint
um
einen
Sohn,
der
nie
anruft
Spera
che
stasera
tornerà
da
lei
Hofft,
dass
er
heute
Abend
zu
ihr
zurückkommt
Fumo
a
pieni
polmoni,
che
ne
ho
pieni
i
coglioni
Ich
rauche
mit
vollen
Lungen,
weil
ich
die
Schnauze
voll
habe
Appena
sto
pieno
di
cash,
faccio
come
Baglioni
Sobald
ich
genug
Geld
habe,
mache
ich
es
wie
Baglioni
Odio
il
riflesso
negli
specchi
e
i
riflettori
Ich
hasse
das
Spiegelbild
und
die
Scheinwerfer
Essere
belli
fuori
mentre
dentro
muori,
non
siamo
attori
Außen
schön
zu
sein,
während
man
innerlich
stirbt,
wir
sind
keine
Schauspieler
Vecchie
vite
disastrate,
sistemate
male,
come
le
fratture
in
ospedale
Alte,
zerstörte
Leben,
schlecht
repariert,
wie
die
Brüche
im
Krankenhaus
Le
ragazze
come
il
vizio
che
ti
fa
solo
bene,
ma
solo
all'inizio
Mädchen,
die
wie
eine
Sucht
sind,
tun
dir
nur
gut,
aber
nur
am
Anfang
Poi
stai
da
schifo,
zio
Dann
geht
es
dir
beschissen,
Alter
La
psicologa
dell'ASL
l'unica
chance
di
non
spararmi
Die
Psychologin
der
ASL,
die
einzige
Chance,
mich
nicht
zu
erschießen
In
giovane
età,
ma
qualche
anno
più
in
là
(pow)
In
jungen
Jahren,
sondern
ein
paar
Jahre
später
(pow)
Non
ho
responsabilità
verso
i
fan
Ich
habe
keine
Verantwortung
gegenüber
den
Fans
Che
ci
pensi
il
padre,
non
chi
fa
la
trap
(skrrt,
skrrt,
skrrt)
Dass
der
Vater
sich
darum
kümmert,
nicht
der,
der
Trap
macht
(skrrt,
skrrt,
skrrt)
Ah,
io
facevo
la
spesa
da
ragazzino
Ah,
ich
habe
als
Junge
eingekauft
Pagavo
l'affitto
e
riempivo
il
frigo
(G)
Habe
die
Miete
bezahlt
und
den
Kühlschrank
gefüllt
(G)
Ora
faccio
lo
stesso,
non
cambia
niente
a
parte
il
vino
Jetzt
mache
ich
dasselbe,
es
ändert
sich
nichts
außer
dem
Wein
Entro
al
Carrefour,
ma
coi
vecchi
sacchetti
della
Tigros
Ich
gehe
in
den
Carrefour,
aber
mit
den
alten
Tüten
von
Tigros
Da
un
po'
ho
ripreso
a
parlare
a
mia
mamma
Seit
einiger
Zeit
rede
ich
wieder
mit
meiner
Mama
Mi
racconta
che
mio
padre
ha
provato
a
spararle
in
faccia
Sie
erzählt
mir,
dass
mein
Vater
versucht
hat,
ihr
ins
Gesicht
zu
schießen
La
vita
è
questa,
non
l'hai
scelta
e
non
hai
scelta
Das
Leben
ist
so,
du
hast
es
nicht
gewählt
und
du
hast
keine
Wahl
Che
volere
una
vita
diversa
da
'sta
vita
di
merda
Als
dir
ein
anderes
Leben
zu
wünschen
als
dieses
beschissene
Leben
Sempre
uniti
nel
male
e
nel
bene
Immer
vereint,
im
Guten
wie
im
Schlechten
Naufragati
in
un
mare
di
beghe
Gestrandet
in
einem
Meer
von
Problemen
Nel
locale
vestito
per
bene
Im
Club
gut
gekleidet
Però
dentro
è
rimasto
il
quartiere
(yeh)
Aber
innerlich
ist
das
Viertel
geblieben
(yeh)
E
ora
quando
mi
faccio
vedere
mando
da
bere
(yeh,
yeh,
yeh,
yeh)
Und
jetzt,
wenn
ich
mich
blicken
lasse,
spendiere
ich
was
zu
trinken
(yeh,
yeh,
yeh,
yeh)
Tutti
i
miei
bloods
vi
fanno
fuori
dal
club,
eh
Alle
meine
Blutsbrüder
schmeißen
euch
aus
dem
Club,
eh
Infami
sotto
le
Air
Max
(seh),
il
culo
sopra
un
T-Max,
eh
Verräter
unter
den
Air
Max
(seh),
der
Arsch
auf
einem
T-Max,
eh
Dio
non
si
è
visto
mai,
il
diavolo
stase'
fumerà
coi
miei
Gott
hat
sich
nie
gezeigt,
der
Teufel
kifft
heute
Abend
mit
meinen
Jungs
Mamma
piange
un
figlio
che
non
chiama
mai
Mama
weint
um
einen
Sohn,
der
nie
anruft
Spera
che
stasera
tornerà
da
lei
Hofft,
dass
er
heute
Abend
zu
ihr
zurückkommt
Nella
vita
ho
fatto
tante
cose
nel
bene
e
nel
male
Im
Leben
habe
ich
viele
Dinge
getan,
im
Guten
wie
im
Schlechten
Ma
questa
è
quella
in
cui
ho
creduto
di
più
Aber
das
ist
das,
woran
ich
am
meisten
geglaubt
habe
E
a
cui
ho
dedicato
tutta
la
mia
vita
Und
dem
ich
mein
ganzes
Leben
gewidmet
habe
Ecco
perché
sono
immortale
Deshalb
bin
ich
unsterblich
Direi
che
abbiamo
ascoltato
anche
troppa
merda
negli
ultimi
anni
Ich
würde
sagen,
wir
haben
in
den
letzten
Jahren
zu
viel
Scheiße
gehört
Ristabiliamo
l'ordine
naturale
delle
cose
Stellen
wir
die
natürliche
Ordnung
der
Dinge
wieder
her
Questo
è
il
mio
contributo,
Keta
Music
3
Das
ist
mein
Beitrag,
Keta
Music
3
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emiliano Rudolf Giambelli, Alessandro Vanetti, Federico Vaccari, Pietro Miano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.