Emis Killa feat. Bassi Maestro, Giso e Clark P. - 13 anni - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Emis Killa feat. Bassi Maestro, Giso e Clark P. - 13 anni




13 anni
13 years old
Ah, ah, ah
Ha, ha, ha
Avrò avuto si e no tredic'anni
I must have had yes and no thirteen years
La sera tornavo tardi, mia madre mi prendeva a schiaffi
In the evening I would come back late, my mother would slap me
Mentre voi stavate all'oratorio col don
While you were at the oratory with don
Io già conoscevo strade come un TomTom
I already knew streets like a TomTom
Scendevo in piazza col Woolrich tarocco perché quello vero costava troppo
I went down to the square with theool
Nel mio blocco meridionali ed immigrati che scazzavano
In my block southerners and immigrants scuffling
Prima il botto dopo pure il 118
First the bang after also the 118
Giravo in centro sulla mountain bike
I used to ride downtown on the mountain bike
Ogni giorno dentro lo stesso paio di Nike
Every day in the same pair of Nike
Ammirando quei balordi al bar, donne e supercar
Admiring those stooges at the bar, women and supercars
Ambivo una vita da boss più che una vita da star
I wanted a boss life more than a star life
E le mie compagne a scuola non mi filavano
And my schoolmates didn't spin me
Le madri allertavano "Emiliano è il Diavolo"
Mothers warned "Emiliano is the Devil"
Fatto in quattro, fatto a peste, fatto da me
Made in four, made to plague, made by me
Io nella vita ho fatto questo, tu hai fatto che?
I in life have done this, you have done that?
Con le fotografie riaffiorano i ricordi
With photographs memories resurface
Del mio quartiere delle mie strade, i miei fratelli
Of my neighborhood of my streets, my brothers
Delle panchine consumate dalle scritte
Benches consumed by writing
Qualcosa che è sopravvissuto al tempo esiste
Something that has survived time exists
E fumavi giù al bar compiaciuto
And you smoked down at the bar smugly
Atteggiandoti a uomo vissuto
Posing as a lived man
Se venivi sgamato dicevi "tra tedic'anni non avrò questi problemi"
If you were caught, you'd say,"I won't have these problems in years."
Tredic'anni fa in piedi alle cinque dopo una sbronza
Thirteen years ago standing at five after a hangover
Di mattina caricavo gli scaffali dell'Unes di Monza
In the morning I loaded the shelves of the Unes in Monza
Finivo presto e dopo in studio fino a notte fonda
I ended up early and later in the studio late into the night
Per lavorare su quel pezzo che va ancora in onda
To work on that piece that still airs
Ho scritto Background col conto rosso in banca
I wrote Background with the red bank account
Spendevo tutto nella musica, mai una vacanza (Mai)
I spent everything on music, never a vacation (Never)
Volevo tutto e ho avuto tanto
I wanted everything and I had so much
E se salgo sopra il palco e canto
What if I go up above the stage and sing
È come una squadra quando scende in campo
It's like a team when it takes the field
Tutte le strofe accumulate i peniseri mai raccontati
All the stanzas accumulated the peniseri never told
Le occasioni regalate, i fogli strappati
The bargains given, the torn sheets
Tutte le facce e gli amici che ho visto crescere
All the faces and friends I've seen grow up
Chi è già in pensione, chi invece non sa ancora leggere
Who is already retired, who does not yet know how to read
Troppi ricordi che bruciano dentro al fuoco
Too many memories burning in the fire
Vent'anni senza stare alle regole di 'sto gioco
Twenty years without standing by the rules of ' this game
Festeggio bevendo Cognac con i miei bro
I celebrate drinking Cognac with my bros
Io nella vita ho fatto questo, tu ancora no
I've done this in life, you haven't
Con le fotografie riaffiorano i ricordi
With photographs memories resurface
Del mio quartiere delle mie strade, i miei fratelli
Of my neighborhood of my streets, my brothers
Delle panchine consumate dalle scritte
Benches consumed by writing
Qualcosa che è sopravvissuto al tempo esiste
Something that has survived time exists
E fumavi giù al bar compiaciuto
And you smoked down at the bar smugly
Atteggiandoti a uomo vissuto
Posing as a lived man
Se venivi sgamato dicevi "tra tedic'anni non avrò questi problemi"
If you were caught, you'd say,"I won't have these problems in years."
Ah, sé, sé,
Ah, self, self, self
A tredic'anni pensavo solo al basket
When I was thirteen, I was just thinking about basketball
Gialle Jordan, ma era l'unico paio di scarpe
Yellow, but it was the only pair of shoes
Era il nove uno, terza media, le prime medie
It was nine one, eighth grade, first grade
Media bassa nello studio
Low average in the study
Il mio futuro lo vedevo come un sogno
I saw my future as a dream
Poi si è fatto un incubo e mi ha reso l'uomo che sono
Then he had a nightmare and made me the man I am
Limonavo compagne di banco
Limonavo banco's companions
Le prime canne, i calci all'U-Tango
The first rods, the kicks to the U-Tango
In piscina i sabati d'estate
In the pool on summer Saturdays
Niente vacanze, massimo una gita al mare
No holidays, maximum a trip to the sea
Niente pare nella testa di un ragazzino
Nothing seems in a kid's head
Due tiri d'erba e mi sentivo come il Padrino
Two shots of grass and I felt like the Godfather
Uh, sempre in giro con i più grandi
Uh, always hanging out with the older ones
Giù al parchetto fino ai crampi
Down to the parking lot to the cramps
Le mie armi, una bici ed un pallone, niente drammi
My weapons, a bike and a balloon, no drama
Non so come ma, eravamo liberi
I don't know how but, we were free
Con le fotografie riaffiorano i ricordi
With photographs memories resurface
Del mio quartiere delle mie strade, i miei fratelli
Of my neighborhood of my streets, my brothers
Delle panchine consumate dalle scritte
Benches consumed by writing
Qualcosa che è sopravvissuto al tempo esiste
Something that has survived time exists
E fumavi giù al bar compiaciuto
And you smoked down at the bar smugly
Atteggiandoti a uomo vissuto
Posing as a lived man
Se venivi sgamato dicevi "tra tedic'anni non avrò questi problemi"
If you were caught, you'd say,"I won't have these problems in years."





Авторы: Emiliano Rudolf Giambelli, Claudio Placanica, Gianluca Soave, Luigi Florio, Davide Bassi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.