Текст и перевод песни Emis Killa feat. Bassi Maestro, Giso e Clark P. - 13 anni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avrò
avuto
si
e
no
tredic'anni
I
must
have
had
yes
and
no
thirteen
years
La
sera
tornavo
tardi,
mia
madre
mi
prendeva
a
schiaffi
In
the
evening
I
would
come
back
late,
my
mother
would
slap
me
Mentre
voi
stavate
all'oratorio
col
don
While
you
were
at
the
oratory
with
don
Io
già
conoscevo
strade
come
un
TomTom
I
already
knew
streets
like
a
TomTom
Scendevo
in
piazza
col
Woolrich
tarocco
perché
quello
vero
costava
troppo
I
went
down
to
the
square
with
theool
Nel
mio
blocco
meridionali
ed
immigrati
che
scazzavano
In
my
block
southerners
and
immigrants
scuffling
Prima
il
botto
dopo
pure
il
118
First
the
bang
after
also
the
118
Giravo
in
centro
sulla
mountain
bike
I
used
to
ride
downtown
on
the
mountain
bike
Ogni
giorno
dentro
lo
stesso
paio
di
Nike
Every
day
in
the
same
pair
of
Nike
Ammirando
quei
balordi
al
bar,
donne
e
supercar
Admiring
those
stooges
at
the
bar,
women
and
supercars
Ambivo
una
vita
da
boss
più
che
una
vita
da
star
I
wanted
a
boss
life
more
than
a
star
life
E
le
mie
compagne
a
scuola
non
mi
filavano
And
my
schoolmates
didn't
spin
me
Le
madri
allertavano
"Emiliano
è
il
Diavolo"
Mothers
warned
"Emiliano
is
the
Devil"
Fatto
in
quattro,
fatto
a
peste,
fatto
da
me
Made
in
four,
made
to
plague,
made
by
me
Io
nella
vita
ho
fatto
questo,
tu
hai
fatto
che?
I
in
life
have
done
this,
you
have
done
that?
Con
le
fotografie
riaffiorano
i
ricordi
With
photographs
memories
resurface
Del
mio
quartiere
delle
mie
strade,
i
miei
fratelli
Of
my
neighborhood
of
my
streets,
my
brothers
Delle
panchine
consumate
dalle
scritte
Benches
consumed
by
writing
Qualcosa
che
è
sopravvissuto
al
tempo
esiste
Something
that
has
survived
time
exists
E
fumavi
giù
al
bar
compiaciuto
And
you
smoked
down
at
the
bar
smugly
Atteggiandoti
a
uomo
vissuto
Posing
as
a
lived
man
Se
venivi
sgamato
dicevi
"tra
tedic'anni
non
avrò
questi
problemi"
If
you
were
caught,
you'd
say,"I
won't
have
these
problems
in
years."
Tredic'anni
fa
in
piedi
alle
cinque
dopo
una
sbronza
Thirteen
years
ago
standing
at
five
after
a
hangover
Di
mattina
caricavo
gli
scaffali
dell'Unes
di
Monza
In
the
morning
I
loaded
the
shelves
of
the
Unes
in
Monza
Finivo
presto
e
dopo
in
studio
fino
a
notte
fonda
I
ended
up
early
and
later
in
the
studio
late
into
the
night
Per
lavorare
su
quel
pezzo
che
va
ancora
in
onda
To
work
on
that
piece
that
still
airs
Ho
scritto
Background
col
conto
rosso
in
banca
I
wrote
Background
with
the
red
bank
account
Spendevo
tutto
nella
musica,
mai
una
vacanza
(Mai)
I
spent
everything
on
music,
never
a
vacation
(Never)
Volevo
tutto
e
ho
avuto
tanto
I
wanted
everything
and
I
had
so
much
E
se
salgo
sopra
il
palco
e
canto
What
if
I
go
up
above
the
stage
and
sing
È
come
una
squadra
quando
scende
in
campo
It's
like
a
team
when
it
takes
the
field
Tutte
le
strofe
accumulate
i
peniseri
mai
raccontati
All
the
stanzas
accumulated
the
peniseri
never
told
Le
occasioni
regalate,
i
fogli
strappati
The
bargains
given,
the
torn
sheets
Tutte
le
facce
e
gli
amici
che
ho
visto
crescere
All
the
faces
and
friends
I've
seen
grow
up
Chi
è
già
in
pensione,
chi
invece
non
sa
ancora
leggere
Who
is
already
retired,
who
does
not
yet
know
how
to
read
Troppi
ricordi
che
bruciano
dentro
al
fuoco
Too
many
memories
burning
in
the
fire
Vent'anni
senza
stare
alle
regole
di
'sto
gioco
Twenty
years
without
standing
by
the
rules
of
' this
game
Festeggio
bevendo
Cognac
con
i
miei
bro
I
celebrate
drinking
Cognac
with
my
bros
Io
nella
vita
ho
fatto
questo,
tu
ancora
no
I've
done
this
in
life,
you
haven't
Con
le
fotografie
riaffiorano
i
ricordi
With
photographs
memories
resurface
Del
mio
quartiere
delle
mie
strade,
i
miei
fratelli
Of
my
neighborhood
of
my
streets,
my
brothers
Delle
panchine
consumate
dalle
scritte
Benches
consumed
by
writing
Qualcosa
che
è
sopravvissuto
al
tempo
esiste
Something
that
has
survived
time
exists
E
fumavi
giù
al
bar
compiaciuto
And
you
smoked
down
at
the
bar
smugly
Atteggiandoti
a
uomo
vissuto
Posing
as
a
lived
man
Se
venivi
sgamato
dicevi
"tra
tedic'anni
non
avrò
questi
problemi"
If
you
were
caught,
you'd
say,"I
won't
have
these
problems
in
years."
Ah,
sé,
sé,
sé
Ah,
self,
self,
self
A
tredic'anni
pensavo
solo
al
basket
When
I
was
thirteen,
I
was
just
thinking
about
basketball
Gialle
Jordan,
ma
era
l'unico
paio
di
scarpe
Yellow,
but
it
was
the
only
pair
of
shoes
Era
il
nove
uno,
terza
media,
le
prime
medie
It
was
nine
one,
eighth
grade,
first
grade
Media
bassa
nello
studio
Low
average
in
the
study
Il
mio
futuro
lo
vedevo
come
un
sogno
I
saw
my
future
as
a
dream
Poi
si
è
fatto
un
incubo
e
mi
ha
reso
l'uomo
che
sono
Then
he
had
a
nightmare
and
made
me
the
man
I
am
Limonavo
compagne
di
banco
Limonavo
banco's
companions
Le
prime
canne,
i
calci
all'U-Tango
The
first
rods,
the
kicks
to
the
U-Tango
In
piscina
i
sabati
d'estate
In
the
pool
on
summer
Saturdays
Niente
vacanze,
massimo
una
gita
al
mare
No
holidays,
maximum
a
trip
to
the
sea
Niente
pare
nella
testa
di
un
ragazzino
Nothing
seems
in
a
kid's
head
Due
tiri
d'erba
e
mi
sentivo
come
il
Padrino
Two
shots
of
grass
and
I
felt
like
the
Godfather
Uh,
sempre
in
giro
con
i
più
grandi
Uh,
always
hanging
out
with
the
older
ones
Giù
al
parchetto
fino
ai
crampi
Down
to
the
parking
lot
to
the
cramps
Le
mie
armi,
una
bici
ed
un
pallone,
niente
drammi
My
weapons,
a
bike
and
a
balloon,
no
drama
Non
so
come
ma,
eravamo
liberi
I
don't
know
how
but,
we
were
free
Con
le
fotografie
riaffiorano
i
ricordi
With
photographs
memories
resurface
Del
mio
quartiere
delle
mie
strade,
i
miei
fratelli
Of
my
neighborhood
of
my
streets,
my
brothers
Delle
panchine
consumate
dalle
scritte
Benches
consumed
by
writing
Qualcosa
che
è
sopravvissuto
al
tempo
esiste
Something
that
has
survived
time
exists
E
fumavi
giù
al
bar
compiaciuto
And
you
smoked
down
at
the
bar
smugly
Atteggiandoti
a
uomo
vissuto
Posing
as
a
lived
man
Se
venivi
sgamato
dicevi
"tra
tedic'anni
non
avrò
questi
problemi"
If
you
were
caught,
you'd
say,"I
won't
have
these
problems
in
years."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emiliano Rudolf Giambelli, Claudio Placanica, Gianluca Soave, Luigi Florio, Davide Bassi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.