Текст и перевод песни Emis Killa feat. Ensi - Tutti in catene
Tutti in catene
All in Chains
Al
bar
tutte
le
sere,
nel
male
o
nel
bene,
At
the
bar
every
night,
for
better
or
worse,
Ladro
o
carabiniere,
qua
tutti
stanno
in
catene,
ma
io
no!
Thief
or
cop,
here
everyone's
in
chains,
but
not
me!
Nel
mio
quartiere
(yeah)
nel
tuo
quartiere
(yeah)
In
my
hood
(yeah)
in
your
hood
(yeah)
Storiecce
tessirete,
stesse
facce,
stesse
scene!
You'll
weave
your
little
stories,
same
faces,
same
scenes!
Nei
quartieri
la
gente
non
prega,
campa
in
un′altra
maniera
In
the
hood,
people
don't
pray,
they
survive
in
another
way
Spazza
la
neve
al
mattino,
smazza
la
neve
di
sera,
Sweep
the
snow
in
the
morning,
shovel
the
snow
at
night,
Niente
amori
al
palazzone,
bimbi
col
pallone,
No
love
stories
in
the
projects,
kids
with
a
ball,
Frà
non
hanno
la
playstation
e
giocano
alla
stazione,
Bro,
they
don't
have
a
PlayStation,
they
play
at
the
station,
Famiglia
perfetta,
padre
che
sgobba
e
paga
l'affitto
Perfect
family,
father
who
works
hard
and
pays
the
rent
Si
spacca
la
schiena
in
ditta
per
quattro
mura
e
un
soffitto,
He
breaks
his
back
at
the
company
for
four
walls
and
a
ceiling,
Mentre
mamma
stressa
il
figlio
per
i
piercing
e
i
buchi
in
faccia
While
mom
stresses
her
son
about
piercings
and
holes
in
his
face
E
non
si
accorge
di
quelli
che
ha
sulle
braccia,
And
doesn't
notice
the
ones
he
has
on
his
arms,
Uno
sbarbato
indeciso
tra
il
conto
in
banca
e
il
colpo
in
banca,
A
young
man
torn
between
a
bank
account
and
a
bank
heist,
Un
fratello
piccolo
in
casa
e
un
fratello
più
grande
in
gabbia,
A
little
brother
at
home
and
an
older
brother
in
a
cage,
Oggi
è
morto
uno
sbirro
in
piazza,
io
penso
a
Stefano
Cucchi
Today
a
cop
died
in
the
square,
I
think
of
Stefano
Cucchi
E
rispondo
allo
stesso
modo:
la
legge
è
uguale
per
tutti!
And
I
answer
the
same
way:
the
law
is
equal
for
everyone!
E
chi
un
tempo
ha
provato
a
cambiare
vita
e
città,
And
those
who
once
tried
to
change
their
life
and
city,
Del
tutto
non
l′ha
mai
fatto,
si
è
solo
fatto
più
in
là,
Never
did
it
completely,
just
moved
further
away,
Pochi
parlano,
questo
è
Killa,
una
voce
ai
palazzi
grigi,
Few
speak
up,
this
is
Killa,
a
voice
to
the
grey
buildings,
Ogni
barra
di
questo
pezzo
è
una
bomba
a
Palazzo
Chigi
(Boom!)
Every
bar
of
this
track
is
a
bomb
on
Palazzo
Chigi
(Boom!)
Al
bar
tutte
le
sere,
nel
male
o
nel
bene,
At
the
bar
every
night,
for
better
or
worse,
Ladro
o
carabiniere,
qua
tutti
stanno
in
catene,
ma
io
no!
Thief
or
cop,
here
everyone's
in
chains,
but
not
me!
Nel
mio
quartiere,
(yeah)
nel
tuo
quartiere,
(yeah)
In
my
hood,
(yeah)
in
your
hood,
(yeah)
Storiecce
tessirete,
stesse
facce,
stesse
scene!
You'll
weave
your
little
stories,
same
faces,
same
scenes!
Nei
quartieri
vedi
il
quarto
stato,
In
the
hood
you
see
the
fourth
estate,
Una
madre
con
un
figlio
in
braccio
e
qualche
bracciante
stremato,
A
mother
with
a
child
in
her
arms
and
some
exhausted
laborer,
Oggi
per
rifarlo
va
disegnato
un
palazzo
occupato,
Today
to
recreate
it,
you
need
to
draw
a
squatted
building,
Una
piazza
di
spaccio,
qualche
ragazzo
disoccupato,
A
drug
dealing
square,
some
unemployed
boy,
Qualcuno
marcio
ubriaco,
una
madre
con
un
laccio
al
braccio,
Someone
rotten
drunk,
a
mother
with
a
tie
on
her
arm,
E
quattro
ragazzi
che
giocano
a
calcio,
nel
campetto
senza
sosta,
And
four
kids
playing
football,
on
the
field
without
rest,
In
mezzo
ai
palazzi
di
amianto
con
lo
zainetto
per
fare
la
porta,
Among
the
asbestos
buildings
with
a
backpack
as
a
goal,
Un
uomo
disfatto
gratta
sperando,
vinci
un
cazzo
anche
stavolta,
A
broken
man
scratches
hoping,
you
win
nothing
again
this
time,
Nel
suo
palazzo
gli
arriva
lo
sfratto
con
una
lettera
sotto
la
porta.
In
his
building,
the
eviction
notice
arrives
with
a
letter
under
the
door.
E
poi
c'è
la
vecchietta
coi
problemi
di
cuore,
And
then
there's
the
old
lady
with
heart
problems,
La
pressione
minima
è
bassa
come
la
sua
pensione,
Her
low
blood
pressure
is
as
low
as
her
pension,
Con
un
figlio
in
cella
e
un
altro
al
cimitero,
With
one
son
in
jail
and
another
in
the
cemetery,
Il
primo
per
la
rivoltella
il
secondo
per
l'ero!
The
first
for
the
gun,
the
second
for
the
heroin!
Questo
è
il
mio
stato,
il
quinto
stato,
This
is
my
state,
the
fifth
state,
Quello
che
vedo
nei
piani
bassi
What
I
see
on
the
lower
floors
Fa
da
contrappeso
all′uso
sfrenato
dei
quartieri
alti,
Counterbalances
the
unrestrained
use
of
the
upper
floors,
Questo
è
il
mio
quadro,
uno
spaccato
della
società,
This
is
my
picture,
a
slice
of
society,
Fatti
un
giro
nel
quartiere,
vieni
e
vedi
com′è
che
si
sta!
Take
a
walk
in
the
hood,
come
and
see
how
it
is!
Al
bar
tutte
le
sere,
nel
male
o
nel
bene,
At
the
bar
every
night,
for
better
or
worse,
Ladro
o
carabiniere,
qua
tutti
stanno
in
catene,
ma
io
no!
Thief
or
cop,
here
everyone's
in
chains,
but
not
me!
Nel
mio
quartiere,
(yeah)
nel
tuo
quartiere,
(yeah)
In
my
hood,
(yeah)
in
your
hood,
(yeah)
Storiecce
tessirete,
stesse
facce,
stesse
scene!
You'll
weave
your
little
stories,
same
faces,
same
scenes!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.