Текст и перевод песни Emis Killa feat. Fabri Fibra, Emis Killa & Fabri Fibra - Dietro front
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
About-face,
I'm
making
an
about-face.
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
About-face,
I'm
making
an
about-face.
Chi
mi
dà
un
passaggio
alla
fine
del
viaggio?
(viaggio).
Who's
giving
me
a
ride
at
the
end
of
the
journey?
(journey).
Io
col
rap
faccio
come
Susanna.
With
rap,
I
do
like
Susanna.
Hai
mai
fumato
il
crack?
Have
you
ever
smoked
crack?
Dimmi
un
po'
che
sapore
c'hack?
Tell
me,
what
does
it
taste
like?
Non
dovresti
mai
chiederlo,
You
should
never
ask
that,
In
un
disco
soprattutto.
Especially
in
a
song.
Chiedo
scusa,
fammi
rifare
l'attacco!
I
apologize,
let
me
redo
the
intro!
Un
bel
dietro
front!
A
nice
about-face!
Come
quando
domani
al
boss
della
concessionaria
Like
when
tomorrow
at
the
dealership
to
the
boss
"Quanto
costa
questa?"
"How
much
is
this
one?"
E
poi
in
testa
ripeti
"Nooo!"
And
then
in
your
head
you
repeat
"Nooo!"
Ho
lo
stile
che
è
demoniaco
My
style
is
demonic
Sulla
base
come
un
maniaco.
On
the
beat
like
a
maniac.
Lei
mi
fa
"Tu
sei
mio,
vieni
con
me
come
Tullio
De
Piscopo.
She
tells
me
"You're
mine,
come
with
me
like
Tullio
De
Piscopo.
Ti
scopo,
ti
spoglio,
ti
squaglio,
Ti
strappo
la
maglietta"
I'll
screw
you,
I'll
undress
you,
I'll
melt
you,
I'll
rip
your
shirt
off"
Andiamo
in
cameretta!
Let's
go
to
the
bedroom!
Lei
apprezza,
io
la
montto,
lei
mi
She
appreciates
it,
I
ride
her,
she
Fa
"Scopami
Caparezza!"
Tells
me
"Fuck
me
like
Caparezza!"
Dietro
Front!
About-face!
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
About-face,
I'm
making
an
about-face.
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
Taxi!
About-face,
I'm
making
an
about-face.
Taxi!
Chi
mi
dà
un
passaggio
alla
fine
del
viaggio?
(viaggio).
Who's
giving
me
a
ride
at
the
end
of
the
journey?
(journey).
Io
col
rap
faccio
come
Susanna.
With
rap,
I
do
like
Susanna.
Emis
killa
è
tanta
roba.
Emis
Killa
is
the
real
deal.
I
miei
soci
girano
con
tanta
droga.
My
guys
roll
with
a
lot
of
drugs.
Metto
tutto
a
posto,
mi
blocco,
sposto.
I
put
everything
in
place,
I
stop,
I
shift.
Fai
dietro
front
che
c'è
il
posto
di
blocco.
Make
an
about-face,
there's
a
checkpoint.
Ho
fatto
dietro
front
I
made
an
about-face
Con
la
mia
ragazza
perché
mi
diceva
stop!
With
my
girl
because
she
was
telling
me
to
stop!
Lì
no
perché
i
vicini
ci
vedono.
Not
there
because
the
neighbors
can
see
us.
Stiamo
vicini
vicini,
ma
da
dietro
nooo!
We're
close,
close,
but
from
behind,
nooo!
La
prima
volta
che
volevo
tatuarmi
The
first
time
I
wanted
to
get
a
tattoo
Ho
chiesto
"Ma
fa
male?"
I
asked
"Does
it
hurt?"
E
mi
hanno
detto
"No",
And
they
told
me
"No",
Ma
quando
sono
arrivato
al
posto
in
sala
d'attesa
But
when
I
got
to
the
place
in
the
waiting
room
La
gente
tesa
che
era
sotto
shock.
People
were
tense,
in
shock.
Ok,
scappo
sul
primo
tram
in
circolazione.
Okay,
I
escape
on
the
first
tram
in
circulation.
Vengo
assalito
da
cento
persone
I'm
assaulted
by
a
hundred
people
Che
sanno
chi
sono
e
dicono
Who
know
who
I
am
and
say
"Mi
canti
una
canzone?
"Sing
me
a
song?
Mi
scrivi
qua
il
tuo
nome?"
Write
your
name
here?"
No!
Dietro
front!
No!
About-face!
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
About-face,
I'm
making
an
about-face.
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
About-face,
I'm
making
an
about-face.
Chi
mi
dà
un
passaggio
alla
fine
del
viaggio?
(viaggio).
Who's
giving
me
a
ride
at
the
end
of
the
journey?
(journey).
Io
col
rap
faccio
come
Susanna.
With
rap,
I
do
like
Susanna.
Dietro
front,
dietro
front
About-face,
about-face
Come
i
mafiosi
quando
si
pentono
Like
mobsters
when
they
repent
Come
quando
sotto
casa
ti
aspettano
in
cinquanta.
Like
when
fifty
people
are
waiting
for
you
downstairs.
Tu
arrivi
con
la
panda
e
metti
la
retromarcia.
You
arrive
with
your
Panda
and
put
it
in
reverse.
Wrooom,
questo
pezzo
in
radio
fa
boom!
Wrooom,
this
song
on
the
radio
goes
boom!
Sono
il
più
fresh,
sono
il
più
cool,
I'm
the
freshest,
I'm
the
coolest,
Tu
non
mi
imitare
Don't
imitate
me
O
devi
fare
dietro
front
come
al
militare.
Or
you
have
to
make
an
about-face
like
in
the
military.
Entri
dentro
e
la
vita
ti
affronta.
You
enter
and
life
confronts
you.
In
campo
è
tutto
diverso
da
come
sembra
visto
da
fuori
On
the
field,
everything
is
different
from
how
it
seems
from
the
outside
E
a
volte
conviene
fare
dietro
front.
And
sometimes
it's
better
to
make
an
about-face.
A
domanda
rispondo
I
answer
the
question
"Dove
sta
il
bagno?"
"In
fondo"
"Where's
the
bathroom?"
"At
the
end"
"Vieni
con
me?"
"Sì,
ma
se
poi
nella
fila
c'è
il
mondo
"Are
you
coming
with
me?"
"Yes,
but
if
there's
a
whole
world
in
line
Dietro
front!"
About-face!"
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
About-face,
I'm
making
an
about-face.
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
About-face,
I'm
making
an
about-face.
Chi
mi
dà
un
passaggio
alla
fine
del
viaggio?
(viaggio).
Who's
giving
me
a
ride
at
the
end
of
the
journey?
(journey).
Io
col
rap
faccio
come
Susanna.
With
rap,
I
do
like
Susanna.
Killa
fibra,
Killa
Fibra,
Killa,
fibra.
Killa,
Fibra.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dagani Massimiliano, Zangirolami Marco, Tarducci Fabrizio, Giambelli Emiliano Rudolf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.