nei miei anni peggiori, le botte in disco il mio sangue rosso sull'abito nero di un buttafuori la faccia nera di chi perde l'ho vista su molti dopo una battle, la ganja verde, gli occhi purple tipo Donatello dei Ninja Turtle
In my worst years, the fights at clubs, my red blood on a bouncer's black suit, the defeated look on faces after a battle, the green ganja, eyes purple like Donatello from the Ninja Turtles
Le notti in bianco, tutti in preda grattare il bianco da sopra una scheda
Sleepless nights, all desperate, scraping white off a card
finché un camice bianco mi seda finché vedo tutto bianco tipo Caneda
Until a white coat sedates me, until I see everything white like Caneda
ricordi di me da sbarbato con il mio vecchio tra il giallo dei campi di grano, il giallo del sole, il mio volto felice rimasto su foto ingiallite
Memories of me clean-shaven with my old man among the yellow wheat fields, the yellow sun, my happy face left on faded photos
neanche una donna mi può fregare anche se ha gli occhi più azzurri del mare
Not even a woman can fool me, even if she has eyes bluer than the sea
perché ho conosciuto più di una troia ragazza madre vestita di fucsia in un harem, alle popolari le grida dalle finestre come a Bagheria
Because I've known more than one whore, a single mom dressed in fuchsia in a harem, in the projects, screams from windows like in Bagheria
ricordo le voci per tutta la via, lampeggianti blu sotto casa mia
I remember the voices all along the street, blue flashing lights outside my house
ricordo le mode, le tipe col bomber le silver, i capelli verdi alla Bulma
I remember the trends, the girls with bomber jackets, the silver, the green hair like Bulma
la prima multa per le mie tag nero inferno sopra l'arancio del pullman e ricordo grigio fra le pareti di quel merdosissimo ufficio rinchiuso per ore
The first fine for my hell-black tags on the orange of the bus, and I remember the gray between the walls of that shitty office, locked up for hours
Meglio la morte se rosea che vivere a caso una vita incolore
Better a rosy death than to live a colorless life by chance
Chi sta tra la bianca e chi è in banca tra i fogli viola
Who's between the white and who's in the bank among the purple papers
chi fa il balordo e chi è a bordo di un'auto blu, la donna in gamba la troia e i suoi tacchi rosa
Who acts crazy and who's aboard a blue car, the competent woman, the whore and her pink heels
ho visto di tutto e di più, niente che mi impressioni
I've seen everything and more, nothing impresses me
perché ne ho viste di tutti i colori vorrei pensare ad altro
Because I've seen it all, baby, I'd like to think about something else
e invece no ormai ne ho viste di tutti i colori forse domani non ci penserò
But no, now I've seen it all, maybe tomorrow I won't think about it
Oh, ne ho visti di verde dei cento di viola dentro ai cinquecento
Oh, I've seen hundreds of green, of purple in Fiats
per strada col booster correndo
On the street with the booster, running
fratè oggi col dyana la faccia ch'è viola dal vento
Bro, today with the Dyana, my face is purple from the wind
blu sotto gli occhi
Blue under the eyes
se è verde è choco spagnolo tra i denti che staccano e tocchi
If it's green, it's Spanish choco between teeth that chip and touch
frà i miei non li tocchi
Bro, you don't touch mine
chiamami Argento, profondo rosso come il sangue che sbocchi
Call me Silver, deep red like the blood you spill
ne ho viste di tutti i colori
I've seen it all, baby
tipe caffellatte da mandarti fuori
Coffee-colored girls to drive you crazy
frate in quaranta
Bro, forty of them
dentro una stanza
Inside a room
come se fossimo figli dei fiori
As if we were flower children
adoro l'oro mi fa sentire come Re Mida
I adore gold, it makes me feel like King Midas
Da la felicità fra come Albano e Romina
It gives happiness, like Albano and Romina
frate la bianca l'ho vista davvero
Bro, I've seen the white stuff for real
pure quella che non è bianca davvero
Even the one that's not really white
finché mi ha tinto la vista di nero
Until it dyed my vision black
finché mi ha tolto la vita e il dinero
Until it took my life and money
la vedo grigia come la pelle dei morti
I see it gray like the skin of the dead
gli occhi mi guardano storti
Their eyes look at me crookedly
vuoi la mia vita? Vai a fanculo l'invidia non buca la pelle dei forti
You want my life? Fuck off, envy doesn't pierce the skin of the strong
zio sono verdi di rabbia che fanno i vincenti ma a me non mi sembra che vincono
Dude, they're green with rage, acting like winners, but to me, it doesn't seem like they're winning
bambino indaco (zio)
Indigo child (dude)
per strada saluti che sembra che sono io il sindaco
On the street, greetings as if I were the mayor
non sono il principe azzurro fra sono il principe zarro
I'm not Prince Charming, I'm Prince Zarro
Pirata Jake Sparrow
Pirate Jake Sparrow
Fra vedo rosso, mollami l'osso
Bro, I see red, get off my back
o è roba di soldi fra mollami grosso
Or it's about money, bro, let me go big
Chi sta tra la bianca e chi è in banca tra i fogli viola
Who's between the white and who's in the bank among the purple papers
chi fa il balordo e chi è a bordo di un'auto blu, la donna in gamba la troia e i suoi tacchi rosa
Who acts crazy and who's aboard a blue car, the competent woman, the whore and her pink heels
ho visto di tutto e di più, niente che mi impressioni
I've seen everything and more, nothing impresses me
perché ne ho viste di tutti i colori vorrei pensare ad altro
Because I've seen it all, baby, I'd like to think about something else
e invece no ormai ne ho viste di tutti i colori forse domani non ci penserò
But no, now I've seen it all, maybe tomorrow I won't think about it
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.