Emis Killa - ATTORI DI STRADA - ragazzi fuori - перевод текста песни на немецкий

ATTORI DI STRADA - ragazzi fuori - Emis Killaперевод на немецкий




ATTORI DI STRADA - ragazzi fuori
STRASSENSCHAUSPIELER - Jungs von draußen
We spend the night
Wir verbringen die Nacht
We spend the night
Wir verbringen die Nacht
Ehi, a volte è strano come vola il tempo
Hey, manchmal ist es seltsam, wie die Zeit vergeht
Sembra ieri lungo quelle strade
Es scheint wie gestern, entlang dieser Straßen
Poi un giorno muore il bimbo che c'hai dentro
Dann, eines Tages, stirbt das Kind in dir
Vai letto stanco e ti risvegli padre (seh)
Du gehst müde ins Bett und wachst als Vater auf (seh)
Mia madre invecchia dentro casa sua
Meine Mutter altert in ihrem Haus
La stessa casa che mi ha reso grande
Dasselbe Haus, das mich groß gemacht hat
60 metri quadri, un letto in due
60 Quadratmeter, ein Bett für zwei
Anche fuori, fra', non è che fosse un granché
Auch draußen, Schwester, war es nicht gerade toll
Facce stanche fuori da quel bar (seh)
Müde Gesichter vor dieser Bar (seh)
Poche vacanze, certo non a Sharm (nah)
Wenige Urlaube, sicher nicht in Sharm (nah)
Verso la Sicilia sopra un regionale
Richtung Sizilien in einem Regionalzug
Che per noi era troppo pure l'Eurostar
Denn für uns war sogar der Eurostar zu viel
E papà che un po' mi mandava in shock con la sua follia (ah)
Und Papa, der mich mit seinem Wahnsinn schockierte (ah)
Io non capivo ancora la sua malattia
Ich verstand seine Krankheit noch nicht
Quando ogni notte sembrava magia
Als jede Nacht wie Magie schien
Quando 'sta roba era solo passione
Als diese Sache nur Leidenschaft war
Quando era pathos e non apatia
Als es Pathos und nicht Apathie war
Quando un legame non era prigione
Als eine Bindung kein Gefängnis war
La gelosia poi diventa ossessione
Eifersucht wird dann zur Obsession
I tuoi sogni illusione, i tuoi miti persone
Deine Träume Illusionen, deine Idole Personen
E ogni tua guerra diventa routine
Und jeder deiner Kämpfe wird zur Routine
Che è iniziata da tempo e non ricordi come (tu-tu)
Die schon lange begonnen hat und du dich nicht erinnerst, wie (tu-tu)
Brother (brother)
Bruder (Bruder)
'Ste strade ci han fatto da madre (da madre)
Diese Straßen waren wie eine Mutter für uns (wie eine Mutter)
Io avevo quel treno da prendere
Ich musste diesen Zug nehmen
E ora non so più come scendere
Und jetzt weiß ich nicht mehr, wie ich aussteigen soll
Ma poi ci incontreremo in strada
Aber dann treffen wir uns auf der Straße
Come ai Mondiali con l'Italia
Wie bei der WM mit Italien
E sarai sempre mio fratello, certo
Und du wirst immer mein Bruder sein, klar
Perché tu sai da dove vengo, vengo
Weil du weißt, woher ich komme, komme
Perché siamo attori di strada
Weil wir Straßenschauspieler sind
Tra i corridoi di un multisala
In den Gängen eines Multiplex-Kinos
Non siamo mai cambiati dentro, dentro
Wir haben uns innerlich nie verändert, innerlich
E inizierà il secondo tempo, tempo, oh
Und die zweite Halbzeit wird beginnen, Zeit, oh
Stare in strada era un po' riduttivo (già)
Auf der Straße zu sein, war ein bisschen einschränkend (ja)
Per me che ero un po' troppo creativo (troppo)
Für mich, der ich ein bisschen zu kreativ war (zu viel)
Sopravvivere è un atto istintivo
Überleben ist ein instinktiver Akt
Laddove la fame ti rende cattivo
Wo der Hunger dich böse macht
Talvolta lavori per fare del bene (okay)
Manchmal arbeitest du, um Gutes zu tun (okay)
Ma i tuoi angeli ti hanno tradito
Aber deine Engel haben dich verraten
L'invito è scaduto e non sei più gradito (nah)
Die Einladung ist abgelaufen und du bist nicht mehr willkommen (nah)
Anche se non è ancora finito
Auch wenn es noch nicht vorbei ist
Fottuto il quartiere in cui siamo cresciuti
Verdammt das Viertel, in dem wir aufgewachsen sind
Bullismo e violenza come fosse un'arte
Mobbing und Gewalt, als wäre es eine Kunst
Ad alcuni ha lasciato dei traumi
Bei manchen hat es Traumata hinterlassen
Fortuna che stavamo dall'altra parte
Zum Glück waren wir auf der anderen Seite
Che se poi devo dirtela tutta
Denn wenn ich ehrlich bin
Un po' me ne vergogno, mi credevo scaltro (seh)
Schäme ich mich ein bisschen, ich hielt mich für schlau (seh)
Io che ho fatto sia il pusher che il ladro
Ich, der ich sowohl Pusher als auch Dieb war
Perché in giro, fra', non c'era altro (ah)
Weil es draußen, Schwester, nichts anderes gab (ah)
E anche adesso che campo alla grande rimango ancorato (seh)
Und auch jetzt, wo ich großartig lebe, bleibe ich verankert (seh)
Dal mio passato, che ha quello che ho scelto
Durch meine Vergangenheit, die das hat, was ich gewählt habe
Visto da dentro è brutto 'sto quadro (brutto)
Von innen betrachtet ist dieses Bild hässlich (hässlich)
Spesso mi sento così inadeguato che vorrei fermare 'sto cinema
Oft fühle ich mich so unzulänglich, dass ich dieses Kino anhalten möchte
E gridare che è tutto finto
Und schreien, dass alles falsch ist
Che ho visto già la pellicola e i buoni non hanno mai vinto, mai
Dass ich den Film schon gesehen habe und die Guten nie gewonnen haben, nie
Brother (brother)
Bruder (Bruder)
'Ste strade ci han fatto da madre (da madre)
Diese Straßen waren wie eine Mutter für uns (wie eine Mutter)
Io avevo quel treno da prendere
Ich musste diesen Zug nehmen
E ora non so più come scendere
Und jetzt weiß ich nicht mehr, wie ich aussteigen soll
Ma poi ci incontreremo in strada
Aber dann treffen wir uns auf der Straße
Come ai Mondiali con l'Italia
Wie bei der WM mit Italien
E sarai sempre mio fratello, certo
Und du wirst immer mein Bruder sein, klar
Perché tu sai da dove vengo, vengo
Weil du weißt, woher ich komme, komme
Perché siamo attori di strada
Weil wir Straßenschauspieler sind
Tra i corridoi di un multisala
In den Gängen eines Multiplex-Kinos
Non siamo mai cambiati dentro, dentro
Wir haben uns innerlich nie verändert, innerlich
E inizierà il secondo tempo, tempo, oh
Und die zweite Halbzeit wird beginnen, Zeit, oh





Авторы: Emiliano Rudolf Giambelli, Riccardo Mamoli, Edoardo Manozzi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.