Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ATTORI DI STRADA - ragazzi fuori
STRASSENSCHAUSPIELER - Jungs von draußen
We
spend
the
night
Wir
verbringen
die
Nacht
We
spend
the
night
Wir
verbringen
die
Nacht
Ehi,
a
volte
è
strano
come
vola
il
tempo
Hey,
manchmal
ist
es
seltsam,
wie
die
Zeit
vergeht
Sembra
ieri
lungo
quelle
strade
Es
scheint
wie
gestern,
entlang
dieser
Straßen
Poi
un
giorno
muore
il
bimbo
che
c'hai
dentro
Dann,
eines
Tages,
stirbt
das
Kind
in
dir
Vai
letto
stanco
e
ti
risvegli
padre
(seh)
Du
gehst
müde
ins
Bett
und
wachst
als
Vater
auf
(seh)
Mia
madre
invecchia
dentro
casa
sua
Meine
Mutter
altert
in
ihrem
Haus
La
stessa
casa
che
mi
ha
reso
grande
Dasselbe
Haus,
das
mich
groß
gemacht
hat
60
metri
quadri,
un
letto
in
due
60
Quadratmeter,
ein
Bett
für
zwei
Anche
fuori,
fra',
non
è
che
fosse
un
granché
Auch
draußen,
Schwester,
war
es
nicht
gerade
toll
Facce
stanche
fuori
da
quel
bar
(seh)
Müde
Gesichter
vor
dieser
Bar
(seh)
Poche
vacanze,
certo
non
a
Sharm
(nah)
Wenige
Urlaube,
sicher
nicht
in
Sharm
(nah)
Verso
la
Sicilia
sopra
un
regionale
Richtung
Sizilien
in
einem
Regionalzug
Che
per
noi
era
troppo
pure
l'Eurostar
Denn
für
uns
war
sogar
der
Eurostar
zu
viel
E
papà
che
un
po'
mi
mandava
in
shock
con
la
sua
follia
(ah)
Und
Papa,
der
mich
mit
seinem
Wahnsinn
schockierte
(ah)
Io
non
capivo
ancora
la
sua
malattia
Ich
verstand
seine
Krankheit
noch
nicht
Quando
ogni
notte
sembrava
magia
Als
jede
Nacht
wie
Magie
schien
Quando
'sta
roba
era
solo
passione
Als
diese
Sache
nur
Leidenschaft
war
Quando
era
pathos
e
non
apatia
Als
es
Pathos
und
nicht
Apathie
war
Quando
un
legame
non
era
prigione
Als
eine
Bindung
kein
Gefängnis
war
La
gelosia
poi
diventa
ossessione
Eifersucht
wird
dann
zur
Obsession
I
tuoi
sogni
illusione,
i
tuoi
miti
persone
Deine
Träume
Illusionen,
deine
Idole
Personen
E
ogni
tua
guerra
diventa
routine
Und
jeder
deiner
Kämpfe
wird
zur
Routine
Che
è
iniziata
da
tempo
e
non
ricordi
come
(tu-tu)
Die
schon
lange
begonnen
hat
und
du
dich
nicht
erinnerst,
wie
(tu-tu)
Brother
(brother)
Bruder
(Bruder)
'Ste
strade
ci
han
fatto
da
madre
(da
madre)
Diese
Straßen
waren
wie
eine
Mutter
für
uns
(wie
eine
Mutter)
Io
avevo
quel
treno
da
prendere
Ich
musste
diesen
Zug
nehmen
E
ora
non
so
più
come
scendere
Und
jetzt
weiß
ich
nicht
mehr,
wie
ich
aussteigen
soll
Ma
poi
ci
incontreremo
in
strada
Aber
dann
treffen
wir
uns
auf
der
Straße
Come
ai
Mondiali
con
l'Italia
Wie
bei
der
WM
mit
Italien
E
sarai
sempre
mio
fratello,
certo
Und
du
wirst
immer
mein
Bruder
sein,
klar
Perché
tu
sai
da
dove
vengo,
vengo
Weil
du
weißt,
woher
ich
komme,
komme
Perché
siamo
attori
di
strada
Weil
wir
Straßenschauspieler
sind
Tra
i
corridoi
di
un
multisala
In
den
Gängen
eines
Multiplex-Kinos
Non
siamo
mai
cambiati
dentro,
dentro
Wir
haben
uns
innerlich
nie
verändert,
innerlich
E
inizierà
il
secondo
tempo,
tempo,
oh
Und
die
zweite
Halbzeit
wird
beginnen,
Zeit,
oh
Stare
in
strada
era
un
po'
riduttivo
(già)
Auf
der
Straße
zu
sein,
war
ein
bisschen
einschränkend
(ja)
Per
me
che
ero
un
po'
troppo
creativo
(troppo)
Für
mich,
der
ich
ein
bisschen
zu
kreativ
war
(zu
viel)
Sopravvivere
è
un
atto
istintivo
Überleben
ist
ein
instinktiver
Akt
Laddove
la
fame
ti
rende
cattivo
Wo
der
Hunger
dich
böse
macht
Talvolta
lavori
per
fare
del
bene
(okay)
Manchmal
arbeitest
du,
um
Gutes
zu
tun
(okay)
Ma
i
tuoi
angeli
ti
hanno
tradito
Aber
deine
Engel
haben
dich
verraten
L'invito
è
scaduto
e
non
sei
più
gradito
(nah)
Die
Einladung
ist
abgelaufen
und
du
bist
nicht
mehr
willkommen
(nah)
Anche
se
non
è
ancora
finito
Auch
wenn
es
noch
nicht
vorbei
ist
Fottuto
il
quartiere
in
cui
siamo
cresciuti
Verdammt
das
Viertel,
in
dem
wir
aufgewachsen
sind
Bullismo
e
violenza
come
fosse
un'arte
Mobbing
und
Gewalt,
als
wäre
es
eine
Kunst
Ad
alcuni
ha
lasciato
dei
traumi
Bei
manchen
hat
es
Traumata
hinterlassen
Fortuna
che
stavamo
dall'altra
parte
Zum
Glück
waren
wir
auf
der
anderen
Seite
Che
se
poi
devo
dirtela
tutta
Denn
wenn
ich
ehrlich
bin
Un
po'
me
ne
vergogno,
mi
credevo
scaltro
(seh)
Schäme
ich
mich
ein
bisschen,
ich
hielt
mich
für
schlau
(seh)
Io
che
ho
fatto
sia
il
pusher
che
il
ladro
Ich,
der
ich
sowohl
Pusher
als
auch
Dieb
war
Perché
in
giro,
fra',
non
c'era
altro
(ah)
Weil
es
draußen,
Schwester,
nichts
anderes
gab
(ah)
E
anche
adesso
che
campo
alla
grande
rimango
ancorato
(seh)
Und
auch
jetzt,
wo
ich
großartig
lebe,
bleibe
ich
verankert
(seh)
Dal
mio
passato,
che
ha
quello
che
ho
scelto
Durch
meine
Vergangenheit,
die
das
hat,
was
ich
gewählt
habe
Visto
da
dentro
è
brutto
'sto
quadro
(brutto)
Von
innen
betrachtet
ist
dieses
Bild
hässlich
(hässlich)
Spesso
mi
sento
così
inadeguato
che
vorrei
fermare
'sto
cinema
Oft
fühle
ich
mich
so
unzulänglich,
dass
ich
dieses
Kino
anhalten
möchte
E
gridare
che
è
tutto
finto
Und
schreien,
dass
alles
falsch
ist
Che
ho
visto
già
la
pellicola
e
i
buoni
non
hanno
mai
vinto,
mai
Dass
ich
den
Film
schon
gesehen
habe
und
die
Guten
nie
gewonnen
haben,
nie
Brother
(brother)
Bruder
(Bruder)
'Ste
strade
ci
han
fatto
da
madre
(da
madre)
Diese
Straßen
waren
wie
eine
Mutter
für
uns
(wie
eine
Mutter)
Io
avevo
quel
treno
da
prendere
Ich
musste
diesen
Zug
nehmen
E
ora
non
so
più
come
scendere
Und
jetzt
weiß
ich
nicht
mehr,
wie
ich
aussteigen
soll
Ma
poi
ci
incontreremo
in
strada
Aber
dann
treffen
wir
uns
auf
der
Straße
Come
ai
Mondiali
con
l'Italia
Wie
bei
der
WM
mit
Italien
E
sarai
sempre
mio
fratello,
certo
Und
du
wirst
immer
mein
Bruder
sein,
klar
Perché
tu
sai
da
dove
vengo,
vengo
Weil
du
weißt,
woher
ich
komme,
komme
Perché
siamo
attori
di
strada
Weil
wir
Straßenschauspieler
sind
Tra
i
corridoi
di
un
multisala
In
den
Gängen
eines
Multiplex-Kinos
Non
siamo
mai
cambiati
dentro,
dentro
Wir
haben
uns
innerlich
nie
verändert,
innerlich
E
inizierà
il
secondo
tempo,
tempo,
oh
Und
die
zweite
Halbzeit
wird
beginnen,
Zeit,
oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emiliano Rudolf Giambelli, Riccardo Mamoli, Edoardo Manozzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.