Текст и перевод песни Emis Killa - Fratelli a metà
Fratelli a metà
Half-Brothers
Siamo
fratelli
a
metà,
figli
dello
stesso
padre
We're
half-brothers,
sons
of
the
same
father
Divisi
dall'età,
cresciuti
in
due
case
separate
Divided
by
age,
raised
in
two
separate
homes
Ricordo
che
da
pischello
ti
detestavo
un
po'
I
remember
as
a
kid
I
kind
of
hated
you
Quando
mi
chiedevano
"hai
un
fratello?"
rispondevo
"no"
When
they
asked
me
"do
you
have
a
brother?"
I
answered
"no"
Papà
provava
a
farci
andare
d'accordo,
ogni
giorno
Dad
tried
to
make
us
get
along,
every
day
Ma
era
presto
per
avere
un
bel
rapporto
But
it
was
too
early
to
have
a
good
relationship
E
tu
mi
infastidivi
tanto
per
fare
lo
scemo
And
you
annoyed
me
so
much
just
to
be
a
jerk
Non
eri
serio
ma
io
ero
ingenuo
e
me
la
prendevo
You
weren't
serious
but
I
was
naive
and
I
took
it
personally
Non
si
era
pari,
tu
eri
già
in
giro
con
i
peggiori
We
weren't
equals,
you
were
already
hanging
out
with
the
worst
Quando
io
mi
trasferii
alle
popolari,
giorni
duri
When
I
moved
to
the
projects,
hard
times
E
passavamo
anche
mesi
senza
sentirci
a
parte
in
casi
rari
And
we
would
go
months
without
hearing
from
each
other
except
in
rare
cases
Senza
niente
da
dirci
a
parte
gli
auguri
With
nothing
to
say
except
for
well
wishes
Tra
i
problemi
di
papà
ne
abbiamo
passate
tante
Between
Dad's
problems,
we've
been
through
a
lot
Io
capivo
per
metà,
tu
eri
quello
più
grande
I
understood
half
of
it,
you
were
the
older
one
Ed
oggi
che
ci
frequentiamo
e
ci
ridiamo
su
And
today
that
we
hang
out
and
laugh
about
it
Riavvolgiamo
il
nastro
e
la
parola
fratellastro
non
la
usiamo
più
We
rewind
the
tape
and
we
don't
use
the
word
stepbrother
anymore
E
anche
se
ormai
ci
si
risente
da
un
po'
ci
conosciamo
da
un'ora
And
even
though
we've
been
back
in
touch
for
a
while,
we've
only
known
each
other
for
an
hour
Dobbiamo
crescere
ancora,
fratelli
a
metà
We
still
have
to
grow,
half-brothers
Quello
che
hai
unito
a
quello
che
ho
What
you
have
combined
with
what
I
have
È
ciò
che
abbiamo
noi
ora,
un
po'
più
grandi
di
allora,
fratelli
a
metà
Is
what
we
have
now,
a
little
older
than
before,
half-brothers
Qualche
anno
dopo
è
successo
quel
che
è
successo
A
few
years
later
what
happened
happened
Tu
hai
fatto
famiglia
io
ho
fatto
successo
You
started
a
family,
I
became
successful
E
adesso
che
non
siamo
più
così
distanti
con
l'età
And
now
that
we're
not
so
far
apart
in
age
Ci
troviamo
qua,
fratelli
a
metà
uniti
dall'alcool
dentro
ad
un
bar
We
find
ourselves
here,
half-brothers
united
by
alcohol
in
a
bar
Con
davanti
una
birra
e
qualche
racconto
With
a
beer
and
some
stories
in
front
of
us
E
un
senso
di
irrisolto
che
colmo
pagando
il
conto
And
a
sense
of
unresolved
that
I
fill
by
paying
the
bill
E
non
ci
assomigliamo
in
volto
ma
è
solo
genetica
And
we
don't
look
alike,
but
it's
just
genetics
La
complicità
ci
dà
un'identità
che
è
identica
The
complicity
gives
us
an
identity
that
is
identical
Come
due
gocce
d'acqua
cadute
dallo
stesso
cielo
Like
two
drops
of
water
fallen
from
the
same
sky
Due
mele
marce
di
un
melo
appassito
al
cielo
Two
rotten
apples
from
a
withered
apple
tree
to
the
sky
Il
tempo
ha
sciolto
i
nodi,
quelli
alla
gola
Time
has
untied
the
knots,
the
ones
in
our
throats
Ne
ha
fatto
uno
più
grande
che
ci
lega
con
una
sola
parola
It
has
made
one
bigger
one
that
binds
us
with
a
single
word
Tra
termini
incerti,
siamo
mezzi
fratelli,
mezzi
amici
Between
uncertain
terms,
we
are
half-brothers,
half-friends
Ma
siamo
qualcosa
di
più
di
due
amici
fraterni
But
we
are
something
more
than
two
brotherly
friends
Chissà
papà
cosa
direbbe
ora
Who
knows
what
Dad
would
say
now
Che
siamo
l'uno
per
l'altro,
quello
che
lui
avrebbe
voluto
allora
That
we
are
for
each
other
what
he
would
have
wanted
back
then
E
anche
se
ormai
ci
si
risente
da
un
po'
ci
conosciamo
da
un'ora
And
even
though
we've
been
back
in
touch
for
a
while,
we've
only
known
each
other
for
an
hour
Dobbiamo
crescere
ancora,
fratelli
a
metà
We
still
have
to
grow,
half-brothers
Quello
che
hai
unito
a
quello
che
ho
What
you
have
combined
with
what
I
have
È
ciò
che
abbiamo
noi
ora,
un
po'
più
grandi
di
allora,
fratelli
a
metà
Is
what
we
have
now,
a
little
older
than
before,
half-brothers
Anche
se
siamo
soggetti
alle
diversità
Even
though
we
are
subject
to
differences
Qualcosa
è
stato
scritto
dentro
al
dna
Something
was
written
in
our
DNA
E
non
esiste
gomma
che
ce
lo
cancellerà
And
there
is
no
eraser
that
will
erase
it
Fratelli
a
metà
fratelli
a
metà
Half-brothers,
half-brothers
Fratelli
a
metà
fratelli
a
metà
Half-brothers,
half-brothers
Anche
se
siamo
soggetti
alle
diversità
Even
though
we
are
subject
to
differences
Qualcosa
è
stato
scritto
dentro
al
dna
Something
was
written
in
our
DNA
E
non
esiste
gomma
che
ce
lo
cancellerà
And
there
is
no
eraser
that
will
erase
it
Fratelli
a
metà
fratelli
a
metà
Half-brothers,
half-brothers
Fratelli
a
metà
fratelli
a
metà
Half-brothers,
half-brothers
E
anche
se
ormai
ci
si
risente
da
un
po'
ci
conosciamo
da
un'ora
And
even
though
we've
been
back
in
touch
for
a
while,
we've
only
known
each
other
for
an
hour
Dobbiamo
crescere
ancora,
fratelli
a
metà
We
still
have
to
grow,
half-brothers
Quello
che
hai
unito
a
quello
che
ho
What
you
have
combined
with
what
I
have
È
ciò
che
abbiamo
noi
ora,
un
po'
più
grandi
di
allora,
fratelli
a
metà
Is
what
we
have
now,
a
little
older
than
before,
half-brothers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dagani, Massimiliano, Giambelli, Emiliano Rudolf, Erba, Alessandro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.