Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zindggi Jhand
Das Leben ist beschissen
Intazar
hai
us
waqt
ka
jab
ghumunga
main
car
mein,
Ich
warte
auf
den
Moment,
wenn
ich
im
Auto
herumfahren
werde,
Jo
mujhko
lena
hai
khud
ke
kamai
ke
aadhar
pe,
Das
ich
mir
mit
meinem
eigenen
verdienten
Geld
kaufen
will,
Baazar
mein
jo
chizein
aaj
mehangi
hain
mujhse
far
hain,
Die
Dinge
auf
dem
Markt,
die
heute
teuer
und
unerreichbar
für
mich
sind,
Panauti
chanauti
banke
mujhpe
sawar
hai,
Pech
verfolgt
mich
wie
eine
Plage,
Deewar
hi
deewar
hai,
Nur
Wände
um
mich
herum,
Darar
hi
darar
hai,
Nur
Risse
überall,
Kaamyabi
farar
hai,
Der
Erfolg
ist
flüchtig,
Haan
sab
kuch
bekar
hai,
Ja,
alles
ist
mies,
Zindagi
mein,
har
ek
cheez
mein
meri
dikkat
hai,
In
meinem
Leben,
in
jeder
Sache
habe
ich
Schwierigkeiten,
Batting
karne
milti
hai
toh
pehli
ball
pe
wicket
hai,
Wenn
ich
schlagen
darf,
dann
bin
ich
gleich
beim
ersten
Ball
raus,
Ticket
hai
kya,
tere
pas
puchta
hai
TC,
Hast
du
ein
Ticket?,
fragt
mich
der
Schaffner,
Jis
din
main
ticket
liye
bina
karun
travel
aisi,
An
dem
Tag,
wenn
ich
ohne
Ticket
reise,
Jhand
wali
halaton
ko
leke
main
chala
hun
thoda
bhandu,
Mit
diesen
beschissenen
Situationen
gehe
ich
etwas
locker
um,
Fir
phi
garmi
me
tujhe
main
thand
ka
maza
dun
kya.
Trotzdem,
soll
ich
dir
in
der
Hitze
ein
Gefühl
von
Kälte
geben,
Baby?
Jhand
hai.
Jhand
hai.
Jhand
hai.
Es
ist
beschissen.
Es
ist
beschissen.
Es
ist
beschissen.
Zindagi.
Toh
jhand
hai.
Das
Leben.
Ist
beschissen.
School
ke
samay
me
main
deemag
se
thoda
paplu
tha,
In
der
Schulzeit
war
ich
im
Kopf
etwas
naiv,
Aur
thoda
sa
zyada
kala
mota
golu
thoda
bablu
tha,
Und
etwas
mehr,
ein
bisschen
dunkler,
dicker,
rundlicher,
ein
kleiner
Bablu,
Gablu
tha
main
hight
mein
aur
koi
bhi
aake
fight
de
ke
chal
deta
tha,
Ich
war
klein
und
jeder
kam,
gab
mir
eine
Tracht
Prügel
und
ging
weg,
Bol
ke
main
bal
dikhata,
Sagte,
ich
zeige
meine
Muskeln,
Raod
gill
hai,
chote
shood
billa
hai,
Die
Straße
ist
nass,
Kleiner,
schieß
los,
Takleef
itni
badi
jitna
Godjilla
hai,
Die
Probleme
sind
so
groß
wie
Godzilla,
Mere
andar
ka
ruh
hona
chahta
rubaru,
Meine
innere
Seele
will
sich
zeigen,
Upar
waley
se
hath
jodkar
cheenkh
ke
unse
main
puchu,
Ich
falte
meine
Hände
zu
Gott
und
frage
ihn
schreiend,
Safalta
milti
sabko
hai,
fafalta
sirf
main
kyun,
Jeder
bekommt
Erfolg,
warum
scheitere
nur
ich?
Pareshan
bat-ti
sabme
fir
bhi
fansta
main
hun,
Sorgen
werden
verteilt,
aber
warum
bleibe
ich
hängen?
Kyun.
Kyun...
Kyun.
Warum.
Warum...
Warum.
Suna
ra
tum
logon
ko
dastan
ye,
Ich
habe
euch
diese
Geschichte
erzählt,
Takleefon
se
bhara
yeh
rasta
ye,
Dieser
Weg
voller
Schwierigkeiten,
Chehre
pe
bhot
bade
wali
hansi,
Ein
sehr
breites
Lächeln
im
Gesicht,
Gham
ko
chupane
ka
naqab
tha
yeh,
Es
war
eine
Maske,
um
meine
Sorgen
zu
verbergen,
Jhand
hai.
Jhand
hai.
Jhand
hai.
Es
ist
beschissen.
Es
ist
beschissen.
Es
ist
beschissen.
Zindagi.
Toh
jhand
hai.
Das
Leben.
Ist
beschissen.
Sath
jo
hai
deta
woh
bigadta
halaat
ko,
Wer
mir
beisteht,
verschlechtert
die
Situation,
Raat
ko
na
so
saka
kyun
ki.
main
meri
baat
ko,
Ich
konnte
nachts
nicht
schlafen,
weil
ich
meine
Gedanken,
Likh
raha
tha
kagaz
ke
panno
pe,
Auf
Papier
schrieb,
Kano
mein
aawazein
sunai
deti
thi
tum
kuch
banoge,
Ich
hörte
Stimmen
in
meinen
Ohren,
die
sagten,
du
wirst
etwas
erreichen,
Wo
hi
ek
soch
soch
jo
le
ke
chala
roz
roz
kandhe
pe
mere
bojh
bojh,
Das
ist
der
einzige
Gedanke,
der
mich
jeden
Tag
antreibt,
eine
Last
auf
meinen
Schultern,
Takleefein
mujhe
noch
noch
ke
kha
ri
hain,
Die
Sorgen
fressen
mich
auf,
Mehnat
ki
gadi
pe
tera
bhai
ek
sawari
hai,
Dein
Bruder
ist
ein
Passagier
im
Wagen
der
harten
Arbeit,
Haar
na
manunga
chote
koshish
meri
jari
hai,
Ich
werde
nicht
aufgeben,
Kleine,
meine
Bemühungen
gehen
weiter,
Iss
khel
ka
khiladi
main,
Ich
bin
ein
Spieler
in
diesem
Spiel,
Khiladi
main.
Ein
Spieler.
Haan.
Ab
meri
bari
hai!
Ja.
Jetzt
bin
ich
dran!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.