Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non E' L'Inferno - Adesso Tour - Live In Milano 2016
Es Ist Nicht Die Hölle - Adesso Tour - Live In Mailand 2016
Ho
dato
la
vita
e
il
sangue
per
il
mio
paese
Ich
habe
mein
Leben
und
mein
Blut
für
mein
Land
gegeben
E
mi
ritrovo
a
non
tirare
a
fine
mese
Und
ich
komme
am
Monatsende
nicht
über
die
Runden
In
mano
a
dio
le
sue
preghiere
Meine
Gebete
in
Gottes
Hand
Ho
giurato
fede
mentre
diventavo
padre
Ich
habe
Treue
geschworen,
während
ich
Vater
wurde
Due
guerre
senza
garanzie
di
ritornare
Zwei
Kriege
ohne
Garantie
zurückzukehren
Solo
medaglie
per
l'onore
Nur
Medaillen
für
die
Ehre
Se
qualcuno
sente
queste
semplici
parole
Wenn
jemand
diese
einfachen
Worte
hört
Parlo
per
tutte
quelle
povere
persone
Ich
spreche
für
all
jene
armen
Menschen
Che
ancora
credono
nel
bene
Die
noch
an
das
Gute
glauben
Se
tu
che
hai
coscienza
guidi
e
credi
nel
paese
Wenn
du,
der
du
Gewissen
hast,
das
Land
führst
und
daran
glaubst
Dimmi
cosa
devo
fare
Sag
mir,
was
ich
tun
soll
Per
pagarmi
da
mangiare
Um
mir
Essen
zu
bezahlen
Per
pagarmi
dove
stare
Um
mir
eine
Bleibe
zu
bezahlen
Dimmi
che
cosa
devo
fare
Sag
mir,
was
ich
tun
soll
No,
questo
no,
non
è
l'inferno
Nein,
das
hier,
nein,
ist
nicht
die
Hölle
Ma
non
comprendo
(no)
Aber
ich
verstehe
nicht
(nein)
Com'è
possibile
pensare
Wie
es
möglich
ist
zu
denken
Che
sia
più
facile
morire
Dass
es
einfacher
sei
zu
sterben
No,
io
no,
no
non
lo
pretendo
Nein,
ich
nicht,
nein,
ich
verlange
es
nicht
Ma
io
ho
ancora
un
sogno
Aber
ich
habe
noch
einen
Traum
Che
tu
mi
ascolti
e
non
rimangano
parole
Dass
du
mir
zuhörst
und
es
nicht
nur
Worte
bleiben
Ho
pensato
a
questo
invito
non
per
compassione
Ich
habe
über
diese
Einladung
nachgedacht,
nicht
aus
Mitleid
Ma
per
guardarla
in
faccia
e
farle
assaporare
Sondern
um
ihm
ins
Gesicht
zu
sehen
und
ihn
schmecken
zu
lassen
Un
po'
di
vino
e
un
poco
di
mangiare
Ein
wenig
Wein
und
ein
wenig
zu
essen
Se
sapesse
che
fatica
ho
fatto
per
parlare
Wenn
er
wüsste,
welche
Mühe
es
mich
gekostet
hat
zu
sprechen
Con
mio
figlio
che
a
30
anni
Mit
meinem
Sohn,
der
mit
30
Jahren
Teme
il
sogno
di
sposarsi
Den
Traum
fürchtet
zu
heiraten
E
la
natura
di
diventare
padre
Und
die
Natur,
Vater
zu
werden
Se
sapesse
quanto
sia
difficile
il
pensiero
Wenn
er
wüsste,
wie
schwierig
der
Gedanke
ist
Che
per
un
giorno
di
lavoro
Dass
für
einen
Tag
Arbeit
C'è
chi
ha
ancora
più
diritti
Manche
immer
noch
mehr
Rechte
haben
Di
chi
ha
creduto
nel
paese
del
futuro
Als
jene,
die
an
das
Land
der
Zukunft
geglaubt
haben
No,
questo
no,
non
è
l'inferno
Nein,
das
hier,
nein,
ist
nicht
die
Hölle
Ma
non
comprendo
Aber
ich
verstehe
nicht
Com'è
possibile
pensare
Wie
es
möglich
ist
zu
denken
Che
sia
più
facile
morire
Dass
es
einfacher
sei
zu
sterben
No,
non
lo
pretendo
Nein,
ich
verlange
es
nicht
Ma
ho
ancora
il
sogno
Aber
ich
habe
noch
den
Traum
Che
tu
mi
ascolti
e
non
rimangano
parole
Dass
du
mir
zuhörst
und
es
nicht
nur
Worte
bleiben
Non
rimangono
parole
Nicht
nur
Worte
bleiben
Com'è
possibile
pensare
Wie
es
möglich
ist
zu
denken
Che
sia
più
facile
morire
Dass
es
einfacher
sei
zu
sterben
Io
no,
non
lo
pretendo
Ich
nicht,
nein,
ich
verlange
es
nicht
Ma
ho
ancora
il
sogno
Aber
ich
habe
noch
den
Traum
Che
tu
mi
ascolti
e
non
rimangano
parole
Dass
du
mir
zuhörst
und
es
nicht
nur
Worte
bleiben
Non
rimangano
parole
Nicht
nur
Worte
bleiben
Non
rimangano
parole
Nicht
nur
Worte
bleiben
Non
rimangano
parole
Nicht
nur
Worte
bleiben
Non
rimangano
parole
Nicht
nur
Worte
bleiben
Non
rimangano
parole
Nicht
nur
Worte
bleiben
Non
rimangano
parole
Nicht
nur
Worte
bleiben
Non
rimangano
parole
Nicht
nur
Worte
bleiben
Non
rimangano
parole
Nicht
nur
Worte
bleiben
Non
rimangano
parole
Nicht
nur
Worte
bleiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrico Palmosi, Francesco Silvestre, Luca Sala
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.