Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
sei
così
lontano,
sei
dall'altra
parte
Du
bist
nicht
so
weit
weg,
du
bist
auf
der
anderen
Seite
Lì,
proprio
dietro
l'angolo
Dort,
gleich
um
die
Ecke
E
tra
tutti
i
miei
gesti
io
lo
so
che
esisti
Und
bei
all
meinen
Gesten
weiß
ich,
dass
du
existierst
Sì,
proprio
come
esisto
io
Ja,
genau
wie
ich
existiere
In
questa
voce
che
si
spezza,
in
una
punta
di
amarezza
In
dieser
Stimme,
die
bricht,
in
einer
Spur
von
Bitterkeit
In
questa
vita
che
non
ti
concede
neanche
un
attimo
di
tenerezza
In
diesem
Leben,
das
dir
nicht
einmal
einen
Moment
der
Zärtlichkeit
gönnt
Ma
tu
sei
nelle
mie
parole,
nel
silenzio
del
dolore
Aber
du
bist
in
meinen
Worten,
in
der
Stille
des
Schmerzes
In
questa
casa
mezza
vuota
che
però
ha
sempre
il
tuo
odore
In
diesem
halbleeren
Haus,
das
aber
immer
noch
deinen
Geruch
hat
E
lo
so
da
me
che
adesso
tu
sei
già
arrivato
Und
ich
weiß
von
selbst,
dass
du
jetzt
schon
angekommen
bist
Mentre
io
sono
qui,
neanche
a
metà
strada
Während
ich
hier
bin,
nicht
einmal
auf
halbem
Weg
E
per
raggiungerti
ho
finito
tutto
il
fiato
Und
um
dich
zu
erreichen,
habe
ich
all
meinen
Atem
verbraucht
Ma
tu
non
mi
hai
aspettato
Aber
du
hast
nicht
auf
mich
gewartet
E
capivo
il
tuo
umore
dal
rumore
dei
tuoi
passi
Und
ich
verstand
deine
Stimmung
am
Geräusch
deiner
Schritte
Da
quanto
erano
pesanti
o
distanti
gli
uni
dagli
altri
Daran,
wie
schwer
oder
weit
voneinander
entfernt
sie
waren
Grido
forte
il
tuo
nome,
sottovoce,
quando
mi
manchi
Ich
rufe
deinen
Namen
laut,
flüsternd,
wenn
ich
dich
vermisse
Questo
film
è
tutto
nostro
Dieser
Film
gehört
ganz
uns
Il
finale
posso
ancora
immaginarlo
Das
Ende
kann
ich
mir
noch
vorstellen
Siamo
solamente
usciti
all'intervallo
Wir
sind
nur
in
der
Pause
rausgegangen
Sei
quell'ombra
che
mi
ferma
i
piedi
Du
bist
der
Schatten,
der
meine
Füße
festhält
Quando
voglio
andarmene
Wenn
ich
gehen
will
E
non
serve
neanche
che
lo
spieghi
Und
ich
muss
es
nicht
einmal
erklären
Un
battito
di
palpebre
Ein
Wimpernschlag
E
lo
so
da
me
che
adesso
tu
sei
già
arrivato
Und
ich
weiß
von
selbst,
dass
du
jetzt
schon
angekommen
bist
Mentre
io
sono
qui,
neanche
a
metà
strada
Während
ich
hier
bin,
nicht
einmal
auf
halbem
Weg
E
per
raggiungerti
ho
finito
tutto
il
fiato
Und
um
dich
zu
erreichen,
habe
ich
all
meinen
Atem
verbraucht
E
capivo
il
tuo
umore
dal
rumore
dei
tuoi
passi
Und
ich
verstand
deine
Stimmung
am
Geräusch
deiner
Schritte
Da
quanto
erano
pesanti
o
distanti
gli
uni
dagli
altri
Daran,
wie
schwer
oder
weit
voneinander
entfernt
sie
waren
Grido
forte
il
tuo
nome,
sottovoce,
quando
mi
manchi
Ich
rufe
deinen
Namen
laut,
flüsternd,
wenn
ich
dich
vermisse
Questo
film
è
tutto
nostro
Dieser
Film
gehört
ganz
uns
Il
finale
posso
ancora
immaginarlo
Das
Ende
kann
ich
mir
noch
vorstellen
Siamo
solamente
usciti
all'intervallo
Wir
sind
nur
in
der
Pause
rausgegangen
Rientreremo,
sarà
buio
un
po'
in
ritardo
Wir
werden
zurückkommen,
es
wird
dunkel
sein,
etwas
verspätet
Ruberemo
forse
il
posto
a
qualcun
altro
Wir
werden
vielleicht
jemand
anderem
den
Platz
stehlen
Questo
film
è
tutto
nostro
Dieser
Film
gehört
ganz
uns
Il
finale
posso
ancora
immaginarlo
Das
Ende
kann
ich
mir
noch
vorstellen
Siamo
solamente
usciti
all'intervallo
Wir
sind
nur
in
der
Pause
rausgegangen
Ora
non
so
dove
vado
di
preciso
Jetzt
weiß
ich
nicht,
wohin
ich
genau
gehe
O
forse
non
m'importa
Oder
vielleicht
ist
es
mir
egal
Ma
mi
piace
immaginarti
col
sorriso
Aber
ich
stelle
mir
gerne
vor,
wie
du
lächelst
Che
mi
aspetti
sulla
porta
Und
an
der
Tür
auf
mich
wartest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emmanuela Marrone, Federica Abbate, Francesco Catitti, Federico Bertollini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.