Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
je
suis
pas
réal
Nein,
ich
bin
keine
Regisseurin
Mais
y'a
un
truc
Aber
da
ist
was
La
façon
dont
tu
me
regardes
Die
Art,
wie
du
mich
ansiehst
Et
les
bisous
dans
ta
nuque
Und
die
Küsse
in
deinem
Nacken
Je
voudrais
en
faire
un
movie
Ich
würde
daraus
gerne
einen
Film
machen
Filmer
ça
en
4K
Das
in
4K
filmen
Les
rendre
fous
de
jalousie
Sie
verrückt
vor
Eifersucht
machen
J'aurais
palme
d'or
à
Cannes
Ich
bekäme
die
Goldene
Palme
in
Cannes
Avec
mon
iPhone
pro
Mit
meinem
iPhone
Pro
J'ai
les
meilleurs
plans
Habe
ich
die
besten
Aufnahmen
Parce
que
le
casting
est
trop
beau
Weil
die
Besetzung
zu
schön
ist
Toute
façon
y'a
que
toi
dedans
Jedenfalls
bist
nur
du
drin
Et
si
c'est
pas
suffisant
Und
wenn
das
nicht
reicht
Je
garderais
tout
pour
moi
Werde
ich
alles
für
mich
behalten
Tous
les
soirs
en
grand
écran
Jeden
Abend
auf
Großleinwand
Même
quand
tu
seras
plus
là
Auch
wenn
du
nicht
mehr
da
sein
wirst
Même
quand
tu
seras
plus
là
Auch
wenn
du
nicht
mehr
da
sein
wirst
Il
me
manque
un
son
pour
l'album
Mir
fehlt
ein
Song
fürs
Album
J'ai
plus
d'inspi
j'en
ai
ras-le-bol
Ich
habe
keine
Inspiration
mehr,
ich
hab's
satt
J'ai
sûrement
déjà
tout
dit
ou
y'a
plus
de
mots
Ich
habe
sicher
schon
alles
gesagt
oder
es
gibt
keine
Worte
mehr
Nous
deux
c'est
fini
et
tout
sonne
faux
Wir
beide,
das
ist
vorbei
und
alles
klingt
falsch
Mais
j'en
ai
marre
de
parler
de
toi
Aber
ich
habe
es
satt,
über
dich
zu
reden
Faut
que
je
change
de
sujet
Ich
muss
das
Thema
wechseln
On
a
fait
le
tour
y'a
trop
de
toi
dans
ce
putain
de
projet
Wir
haben
das
durchgekaut,
es
ist
zu
viel
von
dir
in
diesem
verdammten
Projekt
Et
je
suis
pas
réal
mais
faut
filmer
Und
ich
bin
keine
Regisseurin,
aber
man
müsste
filmen
Ces
soirées
où
je
fais
nimp
où
je
suis
pétée
Diese
Abende,
wo
ich
Mist
baue,
wo
ich
betrunken
bin
Et
tout
ce
que
j'écris
c'est
éclaté
Und
alles,
was
ich
schreibe,
ist
Mist
J'en
viens
même
à
me
demander
si
c'est
vrai
Ich
frage
mich
sogar,
ob
es
wahr
ist
Ce
qu'ils
disent
en
radio
à
la
télé
Was
sie
im
Radio,
im
Fernsehen
sagen
Est-ce
que
j'ai
vraiment
du
talent
Ob
ich
wirklich
Talent
habe
Ou
c'est
la
chance
du
débutant?
Oder
ist
es
Anfängerglück?
Je
pourrais
pas
vivre
au
SMIC
j'aime
trop
l'argent
Ich
könnte
nicht
vom
Mindestlohn
leben,
ich
liebe
Geld
zu
sehr
Faut
du
bif
mais
c'est
pas
pour
ça
que
je
chante
Man
braucht
Kohle,
aber
deshalb
singe
ich
nicht
Moi
j'ai
trop
de
mélo
dans
la
tête
Ich,
ich
habe
zu
viele
Melodien
im
Kopf
Et
je
veux
des
cadeaux
faire
la
fête
Und
ich
will
Geschenke,
feiern
Mon
problème
c'est
qu'il
me
faut
tout
en
même
temps
Mein
Problem
ist,
dass
ich
alles
gleichzeitig
brauche
Je
souris
mais
ça
va
pas
bien
dedans
Ich
lächle,
aber
innerlich
geht
es
mir
nicht
gut
Plus
d'amis
que
des
groupies
Mehr
Groupies
als
Freunde
Qui
parlent
mais
qui
connaissent
pas
ma
vie
Die
reden,
aber
mein
Leben
nicht
kennen
Moi
je
sais
écrire
que
quand
je
suis
triste
Ich
kann
nur
schreiben,
wenn
ich
traurig
bin
C'est
le
sentiment
que
je
connais
le
mieux
Das
ist
das
Gefühl,
das
ich
am
besten
kenne
Et
parfois
pour
me
prouver
que
j'existe
Und
manchmal,
um
mir
zu
beweisen,
dass
ich
existiere
Je
conduis
en
fermant
les
yeux
Fahre
ich
Auto
und
schließe
die
Augen
J'ai
peur
de
l'échec
comme
OrelSan
Ich
habe
Angst
vor
dem
Scheitern
wie
OrelSan
Peur
de
décevoir
mon
public
Angst,
mein
Publikum
zu
enttäuschen
Je
vaux
plus
rien
si
l'inspi
est
en
panne
Ich
bin
nichts
mehr
wert,
wenn
die
Inspiration
ausbleibt
Combien
écouteront
ma
musique?
Wie
viele
werden
meine
Musik
hören?
Au
moins
j'ai
deux
parents
qui
achèteront
le
disque
Wenigstens
habe
ich
zwei
Eltern,
die
die
Platte
kaufen
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.