Текст и перевод песни Emma Peters - 23:02
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
je
suis
pas
réal
No,
I'm
not
real
Mais
y'a
un
truc
But
there's
something
La
façon
dont
tu
me
regardes
The
way
you
look
at
me
Et
les
bisous
dans
ta
nuque
And
the
kisses
on
the
back
of
your
neck
Je
voudrais
en
faire
un
movie
I'd
like
to
make
a
movie
Filmer
ça
en
4K
Film
it
in
4K
Les
rendre
fous
de
jalousie
Make
them
crazy
with
envy
J'aurais
palme
d'or
à
Cannes
I'd
win
the
Palme
d'Or
in
Cannes
Avec
mon
iPhone
pro
With
my
iPhone
Pro
J'ai
les
meilleurs
plans
I
have
the
best
shots
Parce
que
le
casting
est
trop
beau
Because
the
casting
is
too
beautiful
Toute
façon
y'a
que
toi
dedans
Anyway,
there's
only
you
in
it
Et
si
c'est
pas
suffisant
And
if
it's
not
enough
Je
garderais
tout
pour
moi
I'll
keep
it
all
to
myself
Tous
les
soirs
en
grand
écran
Every
night
on
the
big
screen
Même
quand
tu
seras
plus
là
Even
when
you're
not
here
anymore
Même
quand
tu
seras
plus
là
Even
when
you're
not
here
anymore
Il
me
manque
un
son
pour
l'album
I'm
missing
a
sound
for
the
album
J'ai
plus
d'inspi
j'en
ai
ras-le-bol
I
have
no
more
inspiration,
I'm
fed
up
J'ai
sûrement
déjà
tout
dit
ou
y'a
plus
de
mots
I've
probably
already
said
it
all
or
there
are
no
more
words
Nous
deux
c'est
fini
et
tout
sonne
faux
We're
over
and
everything
sounds
fake
Mais
j'en
ai
marre
de
parler
de
toi
But
I'm
tired
of
talking
about
you
Faut
que
je
change
de
sujet
I
have
to
change
the
subject
On
a
fait
le
tour
y'a
trop
de
toi
dans
ce
putain
de
projet
We've
been
there,
there's
too
much
of
you
in
this
damn
project
Et
je
suis
pas
réal
mais
faut
filmer
And
I'm
not
real
but
I
have
to
film
Ces
soirées
où
je
fais
nimp
où
je
suis
pétée
Those
evenings
where
I
do
crazy
things
where
I'm
stoned
Et
tout
ce
que
j'écris
c'est
éclaté
And
all
I
write
is
crazy
J'en
viens
même
à
me
demander
si
c'est
vrai
I
even
wonder
if
it's
true
Ce
qu'ils
disent
en
radio
à
la
télé
What
they
say
on
the
radio
on
TV
Est-ce
que
j'ai
vraiment
du
talent
Do
I
really
have
talent
Ou
c'est
la
chance
du
débutant?
Or
is
it
beginner's
luck?
Je
pourrais
pas
vivre
au
SMIC
j'aime
trop
l'argent
I
couldn't
live
on
the
minimum
wage,
I
love
money
too
much
Faut
du
bif
mais
c'est
pas
pour
ça
que
je
chante
You
need
money
but
that's
not
why
I
sing
Moi
j'ai
trop
de
mélo
dans
la
tête
I
have
too
many
melodies
in
my
head
Et
je
veux
des
cadeaux
faire
la
fête
And
I
want
presents,
to
party
Mon
problème
c'est
qu'il
me
faut
tout
en
même
temps
My
problem
is
that
I
want
everything
at
the
same
time
Je
souris
mais
ça
va
pas
bien
dedans
I'm
smiling
but
it's
not
good
inside
Plus
d'amis
que
des
groupies
More
friends
than
groupies
Qui
parlent
mais
qui
connaissent
pas
ma
vie
Who
talk
but
don't
know
my
life
Moi
je
sais
écrire
que
quand
je
suis
triste
I
can
only
write
when
I'm
sad
C'est
le
sentiment
que
je
connais
le
mieux
It's
the
feeling
I
know
best
Et
parfois
pour
me
prouver
que
j'existe
And
sometimes
to
prove
to
myself
that
I
exist
Je
conduis
en
fermant
les
yeux
I
drive
with
my
eyes
closed
J'ai
peur
de
l'échec
comme
OrelSan
I'm
afraid
of
failure
like
OrelSan
Peur
de
décevoir
mon
public
Afraid
of
disappointing
my
audience
Je
vaux
plus
rien
si
l'inspi
est
en
panne
I'm
worthless
if
my
inspiration
is
gone
Combien
écouteront
ma
musique?
How
many
people
will
listen
to
my
music?
Au
moins
j'ai
deux
parents
qui
achèteront
le
disque
At
least
I
have
two
parents
who
will
buy
the
album
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.