Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Envoie-moi une musique - Live@Home
Schick mir einen Song - Live@Home
Oh
bébé
j'aime
tout
chez
toi
Oh
Liebling,
ich
liebe
alles
an
dir
Quand
tu
me
souris
comme
ça
Wenn
du
mich
so
anlächelst
Et
même
quand
t'as
peur
de
moi
Und
sogar,
wenn
du
Angst
vor
mir
hast
Oh
chéri
j'aime
tout
chez
toi
Oh
Schatz,
ich
liebe
alles
an
dir
Mais
tu
sais
ce
que
je
préfère?
Aber
weißt
du,
was
ich
am
meisten
mag?
C'est
ta
petite
tête
de
vener
Ist
dein
kleiner,
wütender
Kopf
Quand
tu
me
fais
la
guerre
Wenn
du
mir
den
Krieg
erklärst
Mais
je
t'ai
cherché
partout
Aber
ich
habe
dich
überall
gesucht
Mais
putain
t'étais
où?
Aber
verdammt,
wo
warst
du?
J'ai
traîné
de
bar
en
bar
Ich
bin
von
Bar
zu
Bar
gezogen
Je
n'ai
baisé
que
dans
le
noir
Ich
habe
nur
im
Dunkeln
geknutscht
Je
veux
être
l'unique,
la
seule
que
tu
piques
Ich
will
die
Einzige
sein,
die
Einzige,
die
dich
sticht
Et
si
demain
on
se
parle
plus
Und
wenn
wir
morgen
nicht
mehr
miteinander
reden
Envoie-moi
une
musique
Schick
mir
einen
Song
Mais
faut
pas
que
tu
paniques
entre
nous
c'est
chimique
Aber
du
darfst
nicht
in
Panik
geraten,
zwischen
uns
ist
es
chemisch
Et
si
demain
on
se
parle
plus
Und
wenn
wir
morgen
nicht
mehr
miteinander
reden
Envoie-moi
une
musique
Schick
mir
einen
Song
Oh
bébé
t'aimes
quoi
chez
moi?
Oh
Liebling,
was
magst
du
an
mir?
Mon
sourire,
mon
cul,
ma
voix
Mein
Lächeln,
meinen
Hintern,
meine
Stimme
Ou
bien
rien
de
tout
ça
Oder
nichts
davon
Mais
chéri
t'aimes
quoi
chez
moi?
Aber
Schatz,
was
magst
du
an
mir?
Est-ce
que
j'arrive
à
te
faire
rire?
Schaffe
ich
es,
dich
zum
Lachen
zu
bringen?
À
comprendre
tes
désirs
Deine
Wünsche
zu
verstehen
Sans
oublier
les
pires
Ohne
die
schlimmsten
zu
vergessen
Mais
je
t'ai
cherché
partout
Aber
ich
habe
dich
überall
gesucht
Mais
putain
t'étais
où?
Aber
verdammt,
wo
warst
du?
J'ai
traîné
de
bar
en
bar
Ich
bin
von
Bar
zu
Bar
gezogen
Je
n'ai
baisé
que
dans
le
noir
Ich
habe
nur
im
Dunkeln
geknutscht
Je
veux
être
l'unique,
la
seule
que
tu
piques
Ich
will
die
Einzige
sein,
die
Einzige,
die
dich
sticht
Et
si
demain
on
se
parle
plus
Und
wenn
wir
morgen
nicht
mehr
miteinander
reden
Envoie-moi
une
musique
Schick
mir
einen
Song
Mais
faut
pas
que
tu
paniques
entre
nous
c'est
chimique
Aber
du
darfst
nicht
in
Panik
geraten,
zwischen
uns
ist
es
chemisch
Et
si
demain
on
se
parle
plus
Und
wenn
wir
morgen
nicht
mehr
miteinander
reden
Envoie-moi
une
musique
Schick
mir
einen
Song
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emma Peters
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.