Текст и перевод песни Emma Peters - Terrien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souvent
j'me
demande
comment
tourne
la
terre
Often
I
wonder
how
the
earth
turns
J'ai
besoin
d'espace,
j'sais
pas
comment
faire
I
need
space,
I
don't
know
how
to
do
it
Il
faut
que
j'me
casse,
il
faut
que
j'prenne
l'air
I
have
to
get
out
of
here,
I
have
to
get
some
air
J'ai
trop
d'angoisses,
j'voudrais
les
faire
taire
I
have
too
much
anxiety,
I
would
like
to
silence
it
Souvent
j'me
demande
comment
tourne
la
terre
Often
I
wonder
how
the
earth
turns
J'ai
besoin
d'espace,
j'sais
pas
comment
faire
I
need
space,
I
don't
know
how
to
do
it
Il
faut
que
j'me
casse,
il
faut
que
j'prenne
l'air
I
have
to
get
out
of
here,
I
have
to
get
some
air
J'ai
trop
d'angoisses,
j'voudrais
les
faire
taire
I
have
too
much
anxiety,
I
would
like
to
silence
it
J'ai
pas
d'attaches
pas
de
rêves
et
j'fais
tout
à
l'envers
I
have
no
attachments,
no
dreams,
and
I
do
everything
backwards
Chez
moi,
c'est
marché
ou
crève
et
j'regarde
jamais
derrière
My
home
is
sink
or
swim
and
I
never
look
back
J'ai
pas
demandé
à
venir
au
monde
et
toutes
mes
émotions
se
confondent
I
didn't
ask
to
come
into
the
world
and
all
my
emotions
blend
together
J'écris
des
textes
un
peu
bidons,
calés
sur
le
bip
du
microonde
I
write
some
bogus
lyrics,
timed
to
the
microwave
beep
Et
j'ai
la
dalle
ouais,
je
prends
tout
ce
qu'on
me
donne
And
I
don’t
care,
yeah,
I
take
everything
I'm
given
Un
peu
bestiale
ouais,
je
les
collectionne
A
little
animal
yeah,
I
collect
them
Je
m'en
bats
les
couilles
de
ton
avis,
pas
là
pour
faire
ami-ami
I
don't
give
a
damn
about
your
opinion,
not
here
to
make
friends
Moi,
j'veux
mon
carré
V.I.P
et
la
villa
à
Miami
Me,
I
want
my
VIP
area
and
the
villa
in
Miami
J'ai
peur
de
tout,
de
nous
mais
de
moi
surtout
I'm
afraid
of
everything,
of
us,
but
of
myself
especially
Et
dans
mon
corps,
y
a
tout
qui
brûle,
du
mal
à
sortir
de
ma
bulle
And
in
my
body,
everything
is
burning,
it's
hard
to
get
out
of
my
bubble
Les
mêmes
scènes
en
boucle
dans
ma
tête
The
same
scenes
looping
in
my
head
Pour
ça
qu'on
sort,
qu'on
fait
la
fête
That's
why
we
go
out,
why
we
party
J'suis
dans
un
putain
de
cercle
vicieux
I'm
in
a
fucking
vicious
circle
J'vis
comme
s'il
n'y
avait
pas
d'enjeux
I
live
like
there
are
no
stakes
Mais
j'suis
fatiguée
But
I'm
tired
Je
me
couche
tard
je
me
lève
tard,
ouais
I
go
to
bed
late,
I
wake
up
late,
yeah
J'vis
en
décalé
I
live
out
of
sync
Et
j'me
sens
bien
nulle
part
And
I
don't
feel
good
anywhere
Souvent
j'me
demande
comment
tourne
la
terre
Often
I
wonder
how
the
earth
turns
J'ai
besoin
d'espace,
j'sais
pas
comment
faire
I
need
space,
I
don't
know
how
to
do
it
Il
faut
que
j'me
casse,
il
faut
que
j'prenne
l'air
I
have
to
get
out
of
here,
I
have
to
get
some
air
J'ai
trop
d'angoisses,
j'voudrais
les
faire
taire
I
have
too
much
anxiety,
I
would
like
to
silence
it
Souvent
j'me
demande
comment
tourne
la
terre
Often
I
wonder
how
the
earth
turns
J'ai
besoin
d'espace,
j'sais
pas
comment
faire
I
need
space,
I
don't
know
how
to
do
it
Il
faut
que
j'me
casse,
il
faut
que
j'prenne
l'air
I
have
to
get
out
of
here,
I
have
to
get
some
air
J'ai
trop
d'angoisses,
j'voudrais
les
faire
taire
I
have
too
much
anxiety,
I
would
like
to
silence
it
C'est
quoi
le
but
de
mon
existence?
What's
the
point
of
my
existence?
Est-ce
que
tu
sais
pourquoi
j'suis
née?
Do
you
know
why
I
was
born?
Je
me
fais
pas
confiance
I
don't
trust
myself
Pourquoi
à
chaque
fois
que
j'vois
le
vide?
Why
every
time
I
see
the
void?
J'ai
envie
de
sauter?
(c'est
nerveux,
j'te
jure)
I
want
to
jump?
(it's
nervous,
I
swear)
J'ai
aimé
des
gens
qui
s'aimaient
pas
eux-mêmes
I
loved
people
who
didn't
love
themselves
Si
t'es
pas
bien
dans
ta
peau,
c'est
pas
mon
problème
If
you're
not
comfortable
in
your
skin,
it's
not
my
problem
J'ai
assez
d'galères
à
gérer,
tous
les
jours
fight
avec
moi-même
I
have
enough
struggles
to
deal
with,
every
day
fighting
with
myself
Avoir
du
succès
ou
t'aimer?
Toujours
le
même
dilemme
To
be
successful
or
to
love
yourself?
Always
the
same
dilemma
Dans
ma
famille,
ils
sont
tous
devenus
fous
à
force
de
s'hurler
dessus
In
my
family,
they've
all
gone
mad
from
yelling
at
each
other
Dis-moi
comment
mariage,
enfants
peut
tout
détruire
comme
un
obus
Tell
me
how
marriage,
children
can
destroy
everything
like
a
shell
J'espère
que
c'est
pas
héréditaire
I
hope
it's
not
hereditary
Malédiction
et
nique
ta
mère
Curse
and
screw
your
mother
Toutes
les
nuits,
j'fais
le
même
cauchemar
Every
night,
I
have
the
same
nightmare
J'me
lève,
j'sais
plus
jouer
de
la
guitare
I
get
up,
I
don't
know
how
to
play
the
guitar
anymore
Non,
faut
pas
me
laisser
No,
don't
leave
me
Faut
pas
me
laisser
seule,
non
Don't
leave
me
alone,
no
J'pourrais
m'abîmer
I
could
hurt
myself
Et
j'ai
encore
des
tas
de
choses
à
vivre
avant
le
linceul
And
I
still
have
a
lot
to
live
for
before
the
shroud
Souvent
j'me
demande
comment
tourne
la
terre
Often
I
wonder
how
the
earth
turns
J'ai
besoin
d'espace,
j'sais
pas
comment
faire
I
need
space,
I
don't
know
how
to
do
it
Il
faut
que
j'me
casse,
il
faut
que
j'prenne
l'air
I
have
to
get
out
of
here,
I
have
to
get
some
air
J'ai
trop
d'angoisses,
j'voudrais
les
faire
taire
I
have
too
much
anxiety,
I
would
like
to
silence
it
Souvent
j'me
demande
comment
tourne
la
terre
Often
I
wonder
how
the
earth
turns
J'ai
besoin
d'espace,
j'sais
pas
comment
faire
I
need
space,
I
don't
know
how
to
do
it
Il
faut
que
j'me
casse,
il
faut
que
j'prenne
l'air
I
have
to
get
out
of
here,
I
have
to
get
some
air
J'ai
trop
d'angoisses,
j'voudrais
les
faire
taire
I
have
too
much
anxiety,
I
would
like
to
silence
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.