Текст и перевод песни Emma Shapplin - Exsilium
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ive
searched
the
darkness
Я
искала
тебя
во
тьме,
Ive
searched
the
mists
Я
искала
тебя
в
тумане,
Ô
Ive
searched
the
ether
О,
я
искала
тебя
в
эфире,
Jai
marché
les
allées
bordées
difs
funéraires
Я
шла
по
аллеям,
окаймлённым
погребальными
кипарисами,
Les
promenades
ombrées
de
platanes
centenaires
По
тенистым
тропинкам
со
столетними
платанами,
La
route
aux
oliviers
écrasés
de
soleil
По
дороге
со
сдавленными
солнцем
оливковыми
деревьями,
Et
la
sente
ténue,
tortueuse,
solitaire
И
по
узкой,
извилистой,
одинокой
тропе.
Je
ne
tai
pas
trouvé
Я
не
нашла
тебя.
Je
nai
pas
vu
ta
trace,
pas
dindice
oublié
Я
не
видела
твоих
следов,
никаких
забытых
знаков,
Ni
ton
ironique
messager
venu
de
Thrace
por
cousier
Ни
твоего
ироничного
посланника,
прибывшего
из
Фракии
на
коне,
Ni
ta
clef
sous
la
sphinge
de
granit
devant
lentrée
Ни
твоего
ключа
под
гранитным
сфинксом
у
входа.
Jai
repris
lhabitude
Я
вернулась
к
своим
привычкам.
Mes
choses
ont
pris
lespace
de
ton
aile
Мои
вещи
заняли
место
твоего
крыла,
Ton
aile
douest
abandonee
Твоего
покинутого
западного
крыла.
Lá
aussi,
je
tai
cherché
Там
тоже
я
искала
тебя.
Lors,
ton
silence
et
mes
pensées
de
toi
Тогда
твоя
тишина
и
мои
мысли
о
тебе
Te
remplacentet
remplacent
ma
solitude:
Заменили
тебя
и
заменили
мое
одиночество:
Le
petit
salon
pourpre
aux
cabinets
de
chine
Маленькая
малиновая
гостиная
с
китайскими
шкафами,
La
chamberet
ses
croisées
dogives
sur
lest
matinale
Спальня
с
арочными
окнами,
выходящими
на
утренний
восток,
Son
grand
lit
fait
dalbâtre
toutjours
défait
Её
большая
кровать
из
алебастра,
всегда
незаправленная,
Majestueux
cénotephe
douillet
Величественный
уютный
кенотаф,
Mêlé
de
peaux
sauvages
et
de
coton
dEgypte
Смесь
диких
шкур
и
египетского
хлопка.
Au
pied
de
lépinette
fleurit
de
myositis
et
toses
écaillés
У
подножия
ели
цветут
миозотисы
и
чешуйчатые
розы.
Le
grand
cadre
en
vermeil
doú
tu
paraîs
troublé
Большая
рамка
из
красного
золота,
где
ты
кажешься
взволнованным
Sous
les
paletuviers,
vois!
Под
мангровыми
деревьями,
видишь!
Lani
y
pose
encoreet
toi
Волна
всё
ещё
там,
и
ты...
Ta
photographique
prestence
dispense
Твоё
фотографическое
присутствие
излучает
Son
immobilité
étendue
dans
la
barge
Свою
неподвижность,
распростёртую
в
барке.
Si
je
goutte
au
xeres
resté
la
carafé
sur
un
coin
de
desserte
Если
я
пригублю
херес,
оставшийся
в
графине
на
краю
сервировочного
столика,
Leducation
dApollon
fond,
et
dansent,
sevaporent
Воспитание
Аполлона
тает,
и
танцуют,
испаряются
Les
points
soyeux
dAubusson
Шелковистые
точки
Обюссона,
Le
flots
de
graces
en
figures
noires
Потоки
грации
в
черных
фигурах
Du
Kylix,
du
Skyphos
Килика,
скифоса
Et
le
cratére
en
calice
sirise
И
кратер
в
чаше,
мерцающей
Des
laques
de
linrô,
et
des
bieus,
et
des
feux
de
shotai
shippo
Лаками
инро,
и
синевой,
и
огнем
сётай
сиппо.
Je
sombrerepli
de
toi
Я
погружаюсь,
наполненная
тобой.
Ive
searched
the
darkness
Я
искала
тебя
во
тьме,
Ive
searched
the
mists
Я
искала
тебя
в
тумане,
Ô
Ive
searched
the
ether
О,
я
искала
тебя
в
эфире,
Et
le
grand
cédre
qui
craque
au
bout
des
jardins
bleus
И
большой
кедр
трещит
на
краю
синих
садов,
Les
jardins
bleusque
jarpente
en
rêvant
Синих
садов,
по
которым
я
брожу,
мечтая.
Ö
majestés
coniques,
ô
sphéres
à
la
française
О,
конические
величества,
о
сферы
во
французском
стиле.
Labyrinthe
onirique
esseulé,
nostalgique
Одинокий,
ностальгический,
сказочный
лабиринт
Sous
des
cieux
plein
detoiles
lointainesun
peu
floues
Под
небом,
полным
далеких,
слегка
размытых
звезд,
Des
vapeurs
de
tes
vins
que
tu
mas
oubliés
Пары
твоих
вин,
которые
ты
забыл
для
меня.
Jai
fouillé
les
ténèbres
de
tes
boins
Я
рылась
в
темноте
твоих
вещей
Et
les
nuées
diaphanes
des
aubes
sur
la
vallée
И
в
прозрачных
облаках
рассвета
над
долиной,
Lether
du
souvenir,
tout
ce
que
tu
mas
laissé
В
эфире
воспоминаний,
во
всем,
что
ты
мне
оставил.
Je
vis
dans
tes
volutes,
tes
boiseries
marquétées
et
tes
salons
de
stuc
Я
живу
в
твоих
волютах,
твоих
интарсиях
и
лепных
салонах.
Je
hante
tes
couloirs,
tes
corridors
voutés,
tes
greniers
au
hibou
Я
блуждаю
по
твоим
коридорам,
твоим
сводчатым
переходам,
твоим
чердакам
с
совой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: emma shapplin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.