Da Silva - Au moment des amours - перевод текста песни на английский

Au moment des amours - Da Silvaперевод на английский




Au moment des amours
In Love's Embrace
Et l′on rit et l'on déconne, comme tout paraît léger
Let's laugh and have a little fun, everything seems easy
Au moment des amours, au moment de s′aimer
In this embrace of love, in this moment of passion
Tout nous semble futile et plein d'éternité
Everything feels trivial and like it'll last forever
Loin des autres, si près de toi, on pourrait même en crever
Far from others, so close to you, we could even die from it
On pense alors à l'infini, que rien ne peut s′arrêter
We think about infinity, that nothing can stop
Le regard vers le large, on contemple nos vieilles idées
Looking out at the vast horizon, we reflect on our old ideas
Mais nom de Dieu, comme tout est beau, comme on s′était planté
But damn, everything is so beautiful, how wrong we were
De croire que rien ne pourrait plus jamais nous arriver.
To believe that nothing could ever happen to us again.
A nos joies, à nos peines, à tout ce qui nous ressemble
To our joys, our sorrows, to everything that makes us who we are
A la clarté de nos nuits (au moment des amours)
In the light of our nights (in this embrace of love)
A ta peau à ta voix, au moment de t'étendre
To your skin, to your voice, in this moment of intimacy
A tout ce qui nous ressemble au moment des amours.
To everything that makes us who we are, in this embrace of love.
Comme on crie, comme on gueule, tout finit par s′égrener
How we shout, how we scream, it all ends up falling apart
Au moment du désamour, au moment de tout lâcher
In this moment of heartbreak, in this moment of letting go
Quand les oiseaux quittent la plaine, on crache sur le passé
When the birds leave the plain, we spit on the past
Et l'on aime comme l′on déteste, avec générosité
And we love as we hate, with generosity
On pense alors que tout est fini, que rien ne vaut la peine
We think that everything is over, that nothing is worth it
Et le regard dans le vague, de vieilles idées reviennent
And staring into the void, old ideas return
Mais nom de Dieu, comme c'était beau, comme on s′était planté
But damn, how beautiful it was, how wrong we were
De croire que rien ne pouvait plus jamais nous arriver.
To believe that nothing could ever happen to us again.
A nos joies, à nos peines, à tout ce qui nous ressemble
To our joys, our sorrows, to everything that makes us who we are
A la clarté de nos nuits (au moment des amours)
In the light of our nights (in this embrace of love)
A ta peau à ta voix, au moment de s'étendre
To your skin, to your voice, in this moment of intimacy
A tout ce qui nous ressemble, au moment des amours.
To everything that makes us who we are, in this embrace of love.
A nos joies, à nos peines, à tout ce qui nous ressemble
To our joys, our sorrows, to everything that makes us who we are
A la clarté de nos nuits (au moment des amours)
In the light of our nights (in this embrace of love)
A ta peau à ta vois, au moment de s'étendre
To your skin, to your voice, in this moment of intimacy
A tout ce qui nous ressemble, (au moment des amours).
To everything that makes us who we are, (in this embrace of love).
A nos joies, à nos peines, à tout ce qui nous rassemble
To our joys, our sorrows, to everything that brings us together
A la clarté de nos nuits
In the light of our nights
A nos peines, au moment des amours.
To our sorrows, in this embrace of love.





Авторы: Emmanuel Da Silva, Bertrand Pennetier, Renaud Thomas Jean Letang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.