Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au moment des amours
In Love's Embrace
Et
l′on
rit
et
l'on
déconne,
comme
tout
paraît
léger
Let's
laugh
and
have
a
little
fun,
everything
seems
easy
Au
moment
des
amours,
au
moment
de
s′aimer
In
this
embrace
of
love,
in
this
moment
of
passion
Tout
nous
semble
futile
et
plein
d'éternité
Everything
feels
trivial
and
like
it'll
last
forever
Loin
des
autres,
si
près
de
toi,
on
pourrait
même
en
crever
Far
from
others,
so
close
to
you,
we
could
even
die
from
it
On
pense
alors
à
l'infini,
que
rien
ne
peut
s′arrêter
We
think
about
infinity,
that
nothing
can
stop
Le
regard
vers
le
large,
on
contemple
nos
vieilles
idées
Looking
out
at
the
vast
horizon,
we
reflect
on
our
old
ideas
Mais
nom
de
Dieu,
comme
tout
est
beau,
comme
on
s′était
planté
But
damn,
everything
is
so
beautiful,
how
wrong
we
were
De
croire
que
rien
ne
pourrait
plus
jamais
nous
arriver.
To
believe
that
nothing
could
ever
happen
to
us
again.
A
nos
joies,
à
nos
peines,
à
tout
ce
qui
nous
ressemble
To
our
joys,
our
sorrows,
to
everything
that
makes
us
who
we
are
A
la
clarté
de
nos
nuits
(au
moment
des
amours)
In
the
light
of
our
nights
(in
this
embrace
of
love)
A
ta
peau
à
ta
voix,
au
moment
de
t'étendre
To
your
skin,
to
your
voice,
in
this
moment
of
intimacy
A
tout
ce
qui
nous
ressemble
au
moment
des
amours.
To
everything
that
makes
us
who
we
are,
in
this
embrace
of
love.
Comme
on
crie,
comme
on
gueule,
tout
finit
par
s′égrener
How
we
shout,
how
we
scream,
it
all
ends
up
falling
apart
Au
moment
du
désamour,
au
moment
de
tout
lâcher
In
this
moment
of
heartbreak,
in
this
moment
of
letting
go
Quand
les
oiseaux
quittent
la
plaine,
on
crache
sur
le
passé
When
the
birds
leave
the
plain,
we
spit
on
the
past
Et
l'on
aime
comme
l′on
déteste,
avec
générosité
And
we
love
as
we
hate,
with
generosity
On
pense
alors
que
tout
est
fini,
que
rien
ne
vaut
la
peine
We
think
that
everything
is
over,
that
nothing
is
worth
it
Et
le
regard
dans
le
vague,
de
vieilles
idées
reviennent
And
staring
into
the
void,
old
ideas
return
Mais
nom
de
Dieu,
comme
c'était
beau,
comme
on
s′était
planté
But
damn,
how
beautiful
it
was,
how
wrong
we
were
De
croire
que
rien
ne
pouvait
plus
jamais
nous
arriver.
To
believe
that
nothing
could
ever
happen
to
us
again.
A
nos
joies,
à
nos
peines,
à
tout
ce
qui
nous
ressemble
To
our
joys,
our
sorrows,
to
everything
that
makes
us
who
we
are
A
la
clarté
de
nos
nuits
(au
moment
des
amours)
In
the
light
of
our
nights
(in
this
embrace
of
love)
A
ta
peau
à
ta
voix,
au
moment
de
s'étendre
To
your
skin,
to
your
voice,
in
this
moment
of
intimacy
A
tout
ce
qui
nous
ressemble,
au
moment
des
amours.
To
everything
that
makes
us
who
we
are,
in
this
embrace
of
love.
A
nos
joies,
à
nos
peines,
à
tout
ce
qui
nous
ressemble
To
our
joys,
our
sorrows,
to
everything
that
makes
us
who
we
are
A
la
clarté
de
nos
nuits
(au
moment
des
amours)
In
the
light
of
our
nights
(in
this
embrace
of
love)
A
ta
peau
à
ta
vois,
au
moment
de
s'étendre
To
your
skin,
to
your
voice,
in
this
moment
of
intimacy
A
tout
ce
qui
nous
ressemble,
(au
moment
des
amours).
To
everything
that
makes
us
who
we
are,
(in
this
embrace
of
love).
A
nos
joies,
à
nos
peines,
à
tout
ce
qui
nous
rassemble
To
our
joys,
our
sorrows,
to
everything
that
brings
us
together
A
la
clarté
de
nos
nuits
In
the
light
of
our
nights
A
nos
peines,
au
moment
des
amours.
To
our
sorrows,
in
this
embrace
of
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emmanuel Da Silva, Bertrand Pennetier, Renaud Thomas Jean Letang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.