Текст и перевод песни Da Silva - Au moment des amours
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au moment des amours
В пору любви
Et
l′on
rit
et
l'on
déconne,
comme
tout
paraît
léger
И
мы
смеемся,
и
дурачимся,
словно
всё
легко
и
беззаботно
Au
moment
des
amours,
au
moment
de
s′aimer
В
пору
любви,
в
пору
любить
друг
друга
Tout
nous
semble
futile
et
plein
d'éternité
Всё
кажется
таким
пустым
и
полным
вечности
Loin
des
autres,
si
près
de
toi,
on
pourrait
même
en
crever
Вдали
от
других,
так
близко
к
тебе,
я
готов
даже
умереть
On
pense
alors
à
l'infini,
que
rien
ne
peut
s′arrêter
Мы
думаем
о
бесконечности,
что
ничто
не
может
остановиться
Le
regard
vers
le
large,
on
contemple
nos
vieilles
idées
Взгляд
устремлен
вдаль,
мы
пересматриваем
свои
старые
убеждения
Mais
nom
de
Dieu,
comme
tout
est
beau,
comme
on
s′était
planté
Но,
Боже
мой,
как
же
всё
прекрасно,
как
мы
ошибались,
De
croire
que
rien
ne
pourrait
plus
jamais
nous
arriver.
Полагая,
что
с
нами
больше
ничего
не
может
случиться.
A
nos
joies,
à
nos
peines,
à
tout
ce
qui
nous
ressemble
За
наши
радости,
за
наши
печали,
за
всё,
что
нас
объединяет
A
la
clarté
de
nos
nuits
(au
moment
des
amours)
За
яркость
наших
ночей
(в
пору
любви)
A
ta
peau
à
ta
voix,
au
moment
de
t'étendre
За
твою
кожу,
за
твой
голос,
в
момент,
когда
ты
отдаешься
мне
A
tout
ce
qui
nous
ressemble
au
moment
des
amours.
За
всё,
что
нас
объединяет,
в
пору
любви.
Comme
on
crie,
comme
on
gueule,
tout
finit
par
s′égrener
Как
мы
кричим,
как
мы
ругаемся,
всё
в
итоге
рассыпается
Au
moment
du
désamour,
au
moment
de
tout
lâcher
В
пору
охлаждения,
в
пору
всё
отпустить
Quand
les
oiseaux
quittent
la
plaine,
on
crache
sur
le
passé
Когда
птицы
покидают
равнину,
мы
плюём
на
прошлое
Et
l'on
aime
comme
l′on
déteste,
avec
générosité
И
мы
любим,
как
ненавидим,
с
щедростью
On
pense
alors
que
tout
est
fini,
que
rien
ne
vaut
la
peine
Мы
думаем
тогда,
что
всё
кончено,
что
ничто
не
стоит
усилий
Et
le
regard
dans
le
vague,
de
vieilles
idées
reviennent
И
взгляд
в
пустоту,
старые
идеи
возвращаются
Mais
nom
de
Dieu,
comme
c'était
beau,
comme
on
s′était
planté
Но,
Боже
мой,
как
же
это
было
прекрасно,
как
мы
ошибались,
De
croire
que
rien
ne
pouvait
plus
jamais
nous
arriver.
Полагая,
что
с
нами
больше
ничего
не
может
случиться.
A
nos
joies,
à
nos
peines,
à
tout
ce
qui
nous
ressemble
За
наши
радости,
за
наши
печали,
за
всё,
что
нас
объединяет
A
la
clarté
de
nos
nuits
(au
moment
des
amours)
За
яркость
наших
ночей
(в
пору
любви)
A
ta
peau
à
ta
voix,
au
moment
de
s'étendre
За
твою
кожу,
за
твой
голос,
в
момент,
когда
ты
отдаешься
мне
A
tout
ce
qui
nous
ressemble,
au
moment
des
amours.
За
всё,
что
нас
объединяет,
в
пору
любви.
A
nos
joies,
à
nos
peines,
à
tout
ce
qui
nous
ressemble
За
наши
радости,
за
наши
печали,
за
всё,
что
нас
объединяет
A
la
clarté
de
nos
nuits
(au
moment
des
amours)
За
яркость
наших
ночей
(в
пору
любви)
A
ta
peau
à
ta
vois,
au
moment
de
s'étendre
За
твою
кожу,
за
твой
голос,
в
момент,
когда
ты
отдаешься
мне
A
tout
ce
qui
nous
ressemble,
(au
moment
des
amours).
За
всё,
что
нас
объединяет,
(в
пору
любви).
A
nos
joies,
à
nos
peines,
à
tout
ce
qui
nous
rassemble
За
наши
радости,
за
наши
печали,
за
всё,
что
нас
объединяет
A
la
clarté
de
nos
nuits
За
яркость
наших
ночей
A
nos
peines,
au
moment
des
amours.
За
наши
печали,
в
пору
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emmanuel Da Silva, Bertrand Pennetier, Renaud Thomas Jean Letang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.