Текст и перевод песни Emmanuel - A Ti (A Te)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
a
ti,
la
única
en
el
mundo
que
me
da
razones
Тебе,
единственной
в
мире,
кто
дарит
мне
смысл,
para
llegar
siempre
hasta
el
fondo
en
cada
aliento
mío
Чтобы
дышать
полной
грудью,
до
последнего
вздоха.
cuando
te
veo
después
de
un
día
lleno
de
palabras
Когда
вижу
тебя
после
дня,
полного
пустых
слов,
sin
que
tu
me
digas
nada
Даже
если
ты
молчишь,
todo
se
hace
claro
Всё
становится
ясно.
a
ti
que
me
encontraste
con
los
puños
cerrados
Тебе,
которая
нашла
меня
сжавшим
кулаки,
entre
la
espada
y
la
pared,
defendiéndome,
Загнанным
в
угол,
защищающимся,
cabizbajo
en
fila
con
los
desilusionados,
Поникшим,
стоящим
в
ряду
разочарованных,
tú
me
tomaste
entre
tus
manos,
levantándome
Ты
взяла
меня
за
руку,
подняла
меня.
a
ti
te
canto
una
canción
porque
no
tengo
nada
Тебе
я
пою
эту
песню,
потому
что
у
меня
нет
ничего,
nada
que
sea
suficiente
de
todo
lo
que
tengo
Ничего,
что
было
бы
достаточно
ценным
из
всего,
что
у
меня
есть.
toma
mi
tiempo
y
la
magia
que
en
un
solo
salto
Прими
мое
время
и
волшебство,
которое
одним
прыжком
flotaremos
en
el
aire
como
un
ala
delta
Поднимет
нас
в
воздух,
словно
дельтаплан.
a
ti
que
eres,
que
simplemente
eres,
la
esencia
de
mis
sueños,
la
esencia
de
mis
días
Тебе,
которая
есть,
которая
просто
есть,
суть
моих
мечтаний,
суть
моих
дней.
a
ti
que
eres
mi
gran
amor
y
mi
amor
más
grande
Тебе,
которая
моя
большая
любовь
и
моя
самая
большая
любовь.
a
ti
que
hiciste
de
mi
vida
algo
mucho
mejor
Тебе,
которая
сделала
мою
жизнь
намного
лучше.
a
ti
que
das
sentido
al
tiempo
sin
mensurarlo
Тебе,
которая
даешь
смысл
времени,
не
измеряя
его.
a
ti
que
eres
mi
amor,
mi
más
grande
amor
Тебе,
которая
моя
любовь,
моя
самая
большая
любовь.
a
ti
que
te
he
visto
llorar,
teniéndote
en
mi
mano
Тебе,
которую
я
видел
плачущей,
держа
тебя
за
руку,
tan
frágil
para
lastimar
presionando
un
poco
Такой
хрупкой,
что
можно
ранить,
лишь
слегка
сжав.
después
te
he
visto
con
la
fuerza
de
un
aeroplano
Потом
я
видел
тебя
с
силой
самолета,
tomar
tu
vida
entre
tus
manos
y
ponerla
a
salvo
Берущей
свою
жизнь
в
свои
руки
и
спасающей
её.
a
ti
que
pintas
en
mis
sueños
tantas
aventuras
Тебе,
которая
рисуешь
в
моих
снах
столько
приключений.
a
ti
que
crees
en
el
coraje
y
en
el
miedo
también
Тебе,
которая
веришь
в
смелость
и
в
страх
тоже.
a
ti
que
eres
lo
mejor
que
a
mí
me
ha
pasado
Тебе,
которая
лучшее,
что
случилось
со
мной.
a
ti
que
cambias
día
a
día
y
nunca
dejas
de
ser
Тебе,
которая
меняешься
день
ото
дня
и
никогда
не
перестаешь
быть
собой.
a
ti
que
eres,
que
simplemente
eres,
la
esencia
de
mis
sueños,
la
esencia
de
mis
días
Тебе,
которая
есть,
которая
просто
есть,
суть
моих
мечтаний,
суть
моих
дней.
a
ti
que
eres,
que
simplemente
eres,
la
esencia
de
mis
sueños,
la
esencia
de
mis
días
Тебе,
которая
есть,
которая
просто
есть,
суть
моих
мечтаний,
суть
моих
дней.
a
ti
que
no
te
gustas
nunca
y
eres
una
maravilla
Тебе,
которая
себе
никогда
не
нравишься,
а
ты
— чудо.
la
fuerza
de
la
naturaleza
se
concentra
en
ti
Сила
природы
сосредоточена
в
тебе.
eres
la
roca,
eres
la
planta,
eres
un
tornado
Ты
— скала,
ты
— растение,
ты
— торнадо,
el
horizonte
que
me
encuentra
cuando
estoy
lejano
Горизонт,
который
я
нахожу,
когда
далеко.
a
ti
mi
amante,
mi
amiga,
mi
razón
de
ser
Тебе,
моя
возлюбленная,
моя
подруга,
мой
смысл
жизни,
el
único
amor
que
quisiera
si
no
estuvieras
conmigo
Единственная
любовь,
которую
я
хотел
бы,
если
бы
тебя
не
было
со
мной.
a
ti
que
has
hecho
ya
mi
vida
inmensamente
bella
Тебе,
которая
сделала
мою
жизнь
безмерно
прекрасной,
y
que
conviertes
la
fatiga
en
un
enorme
placer
И
которая
превращаешь
усталость
в
огромное
удовольствие.
a
ti
que
eres
mi
gran
amor
y
mi
amor
más
grande
Тебе,
которая
моя
большая
любовь
и
моя
самая
большая
любовь.
a
ti
que
hiciste
de
mi
vida
algo
mucho
mejor
Тебе,
которая
сделала
мою
жизнь
намного
лучше.
a
ti
que
das
sentido
al
tiempo
sin
mensurarlo
Тебе,
которая
даешь
смысл
времени,
не
измеряя
его.
a
ti
que
eres
mi
amor
más
grande,
mi
más
grande
amor
Тебе,
которая
моя
самая
большая
любовь,
моя
самая
большая
любовь.
a
ti
que
eres,
que
simplemente
eres,
la
esencia
de
mis
sueños,
la
esencia
de
mis
días
Тебе,
которая
есть,
которая
просто
есть,
суть
моих
мечтаний,
суть
моих
дней.
a
ti
que
eres,
que
simplemente
eres,
la
esencia
de
mis
sueños,
la
esencia
de
mis
días
Тебе,
которая
есть,
которая
просто
есть,
суть
моих
мечтаний,
суть
моих
дней.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LORENZO CHERUBINI, FRANCO SANTARNECCHI, CONCETTA COSTANZO VAZQUEZ
Альбом
Inédito
дата релиза
10-02-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.