Emmanuelle Seigner - Marche á l'ombre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Emmanuelle Seigner - Marche á l'ombre




Marche á l'ombre
Walk in the Shadow
Quand l'baba-cool cradoque
When that filthy hippie
Est sorti d'son bus Volkswagen
Got out of his Volkswagen bus
Qu'il avait garé comme une loque
That he had parked like a rag
Devant mon rade,
In front of my bar,
J'ai dit à Bob qu'était au flipp:
I told Bob, who was at the pinball machine:
Viens voir le mariole qui s'ramène,
Come see this jerk who's coming in,
Vise la dégaine,
Check out the look,
Quelle rigolade!
What a joke!
Patchouli-Pataugas, le Guide du Routard dans la poche,
Patchouli-Pataugas, the travel guide in his pocket,
Aré-Krishna à mort, ch'veux au henné, oreilles percées,
Hare Krishna to death, hennaed hair, pierced ears,
Tu vas voir qu'à tous les coups
I bet you anything
Y va nous taper cent balles
He's gonna hit us up for a hundred bucks
Pour s'barrer à Katmandou,
To take off to Kathmandu,
Ou au Népal.
Or Nepal.
Avant qu'il ait pu dire un mot,
Before he could say a word,
J'ai chopé l'mec par l'paletot
I grabbed the guy by the coat
Et j'ui ai dit: Toi tu m'fous les glandes,
And I told him: You bug me,
Pi t'as rien à foutre dans mon monde,
And you have no place in my world,
Arrache-toi d'là, t'es pas d'ma bande
Get out of here, you're not one of us,
Casse-toi, tu pues, et marche à l'ombre!
Get lost, you stink, and walk in the shadow!
Une p'tite bourgeoise bêcheuse,
A stuck-up little bourgeois girl,
Maquillée comme un carré d'as,
Made up like a queen of hearts,
A débarqué dans mon gastos,
Landed in my joint
Un peu plus tard.
A little later.
J'ai dit à Bob qu'était au flipp:
I told Bob, who was at the pinball machine:
Reluques la tronche à la pouffiasse,
Look at the face on that bimbo,
Vise la culasse
Check out her butt
Et les nibards!
And those boobs!
Collants léopard, homologués chez SPA,
Leopard-print tights, approved by the ASPCA,
Monoï et Shalimar, futal en skaï comme Travolta
Monoi and Shalimar, sky-blue pants like Travolta,
Qu'est-ce qu'elle vient nous frimer la tête?
What’s she doing here, messing with us?
Non, mais elle s'croit au Palace!
She thinks she's at the Palace!
J'peux pas saquer les starlettes
I can't stand starlets
Ni les blondasses.
Or blondes.
Avant qu'elle ait bu son cognac
Before she had finished her cognac,
Je l'ai chopée par le colback,
I grabbed her by the collar,
Et j'ui ai dit: Toi, tu m'fous les glandes,
And I told her: You bug me,
Pi t'as rien à foutre dans mon monde,
And you have no place in my world,
Arrache-toi d'là, t'es pas d'ma bande
Get out of here, you're not one of us,
Casse-toi, tu pues, et marche à l'ombre!
Get lost, you stink, and walk in the shadow!
Casse-toi, tu pues, et marche à l'ombre!
Get lost, you stink, and walk in the shadow!
Un p'tit rocky barjo,
A little crazy rocker,
Le genre qui s'est gouré d'trottoir,
The kind who's overdosed on the sidewalk,
Est v'nu jouer les Marlon Brando
Came to play Marlon Brando
Dans mon saloon.
In my saloon.
J'ai dit à Bob qu'avait fait tilt:
I told Bob, who'd flipped out:
Arrête, j'ai peur, c't'un blouson noir!
Stop, I'm scared, he's a greaser!
J'veux pas d'histoires
I don't want any trouble
Avec ce clown.
With this clown.
Derrière ses pauvres Raybanes, j'vois pas ses yeux,
Behind his cheap Raybans, I can't see his eyes,
Et ça m'énerve,
And it bugs me,
Si ça s'trouve y m'regarde, faut qu'il arrête
If he's looking at me, he'd better stop
Sinon j'le crève!
Or I'll kill him!
Non mais, qu'est-ce que c'est qu'ce mec
Who does this guy think he is,
Qui vient user mon comptoir?
Coming to wear out my bar?
L'a qu'a r'tourner chez les Grecs,
He should go back to the Greeks,
Se faire voir!
Get lost!
Avant qu'il ait bu son Viandox
Before he finished his Viandox,
Je l'ai chopé contre l'juke-box
I grabbed him against the jukebox,
Et j'ui ai dit: Toi, tu m'fous les glandes,
And I told him: You bug me,
Pi t'as rien à foutre dans mon monde,
And you have no place in my world,
Arrache-toi d'là, t'es pas d'ma bande,
Get out of here, you're not one of us,
Casse-toi, tu pues, et marche à l'ombre!
Get lost, you stink, and walk in the shadow!
Pi j'me suis fait un punk qu'avait pas oublié d'être moche,
And I did the same to a punk who had not forgotten to be ugly,
Pi un intellectuel en loden genre Nouvel Obs'.
And an intellectual in a loden coat like Nouvel Obs'.
Quand Bob a massacré l'flipper
When Bob massacred the pinball machine
On avait plus une tune en poche,
We didn't have a dime left,
J'ai réfléchi et je m'suis dit:
I thought about it and I said to myself:
C'est vrai que j'suis épais comme un sandwich-SNCF
It's true I'm thick as a brick
Et que d'main j'peux tomber sur un balèze
And that tomorrow I might run into a tough guy
Qui m'casse la tête.
Who'll smash my head in.
Si ce mec-là me fait la peau
If that guy skins me alive
Et que j'crève la gueule sur l'comptoir
And I kick the bucket on the bar
Si la Mort me paye l'apéro
If Death buys me a drink
D'un air vicelard,
With a sly look,
Avant qu'elle m'emmène voir là-haut
Before she takes me up there
Si y'a du monde dans les bistrots,
If there's people in the bistros,
J'lui dirai: Toi, tu m'fous les glandes
I'll tell her: You bug me
Pi t'as rien à foutre dans mon monde.
And you have no place in my world.
Arrache-toi d'là, t'es pas d'ma bande,
Get out of here, you're not one of us,
Casse-toi, tu pues, et marche à l'ombre!
Get lost, you stink, and walk in the shadow!
Casse-toi, tu pues, et marche à l'ombre!
Get lost, you stink, and walk in the shadow!





Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.