Текст и перевод песни Emmanuelle Seigner - Marche á l'ombre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marche á l'ombre
Walk in the Shadow
Quand
l'baba-cool
cradoque
When
that
filthy
hippie
Est
sorti
d'son
bus
Volkswagen
Got
out
of
his
Volkswagen
bus
Qu'il
avait
garé
comme
une
loque
That
he
had
parked
like
a
rag
Devant
mon
rade,
In
front
of
my
bar,
J'ai
dit
à
Bob
qu'était
au
flipp:
I
told
Bob,
who
was
at
the
pinball
machine:
Viens
voir
le
mariole
qui
s'ramène,
Come
see
this
jerk
who's
coming
in,
Vise
la
dégaine,
Check
out
the
look,
Quelle
rigolade!
What
a
joke!
Patchouli-Pataugas,
le
Guide
du
Routard
dans
la
poche,
Patchouli-Pataugas,
the
travel
guide
in
his
pocket,
Aré-Krishna
à
mort,
ch'veux
au
henné,
oreilles
percées,
Hare
Krishna
to
death,
hennaed
hair,
pierced
ears,
Tu
vas
voir
qu'à
tous
les
coups
I
bet
you
anything
Y
va
nous
taper
cent
balles
He's
gonna
hit
us
up
for
a
hundred
bucks
Pour
s'barrer
à
Katmandou,
To
take
off
to
Kathmandu,
Avant
qu'il
ait
pu
dire
un
mot,
Before
he
could
say
a
word,
J'ai
chopé
l'mec
par
l'paletot
I
grabbed
the
guy
by
the
coat
Et
j'ui
ai
dit:
Toi
tu
m'fous
les
glandes,
And
I
told
him:
You
bug
me,
Pi
t'as
rien
à
foutre
dans
mon
monde,
And
you
have
no
place
in
my
world,
Arrache-toi
d'là,
t'es
pas
d'ma
bande
Get
out
of
here,
you're
not
one
of
us,
Casse-toi,
tu
pues,
et
marche
à
l'ombre!
Get
lost,
you
stink,
and
walk
in
the
shadow!
Une
p'tite
bourgeoise
bêcheuse,
A
stuck-up
little
bourgeois
girl,
Maquillée
comme
un
carré
d'as,
Made
up
like
a
queen
of
hearts,
A
débarqué
dans
mon
gastos,
Landed
in
my
joint
Un
peu
plus
tard.
A
little
later.
J'ai
dit
à
Bob
qu'était
au
flipp:
I
told
Bob,
who
was
at
the
pinball
machine:
Reluques
la
tronche
à
la
pouffiasse,
Look
at
the
face
on
that
bimbo,
Vise
la
culasse
Check
out
her
butt
Et
les
nibards!
And
those
boobs!
Collants
léopard,
homologués
chez
SPA,
Leopard-print
tights,
approved
by
the
ASPCA,
Monoï
et
Shalimar,
futal
en
skaï
comme
Travolta
Monoi
and
Shalimar,
sky-blue
pants
like
Travolta,
Qu'est-ce
qu'elle
vient
nous
frimer
la
tête?
What’s
she
doing
here,
messing
with
us?
Non,
mais
elle
s'croit
au
Palace!
She
thinks
she's
at
the
Palace!
J'peux
pas
saquer
les
starlettes
I
can't
stand
starlets
Ni
les
blondasses.
Or
blondes.
Avant
qu'elle
ait
bu
son
cognac
Before
she
had
finished
her
cognac,
Je
l'ai
chopée
par
le
colback,
I
grabbed
her
by
the
collar,
Et
j'ui
ai
dit:
Toi,
tu
m'fous
les
glandes,
And
I
told
her:
You
bug
me,
Pi
t'as
rien
à
foutre
dans
mon
monde,
And
you
have
no
place
in
my
world,
Arrache-toi
d'là,
t'es
pas
d'ma
bande
Get
out
of
here,
you're
not
one
of
us,
Casse-toi,
tu
pues,
et
marche
à
l'ombre!
Get
lost,
you
stink,
and
walk
in
the
shadow!
Casse-toi,
tu
pues,
et
marche
à
l'ombre!
Get
lost,
you
stink,
and
walk
in
the
shadow!
Un
p'tit
rocky
barjo,
A
little
crazy
rocker,
Le
genre
qui
s'est
gouré
d'trottoir,
The
kind
who's
overdosed
on
the
sidewalk,
Est
v'nu
jouer
les
Marlon
Brando
Came
to
play
Marlon
Brando
Dans
mon
saloon.
In
my
saloon.
J'ai
dit
à
Bob
qu'avait
fait
tilt:
I
told
Bob,
who'd
flipped
out:
Arrête,
j'ai
peur,
c't'un
blouson
noir!
Stop,
I'm
scared,
he's
a
greaser!
J'veux
pas
d'histoires
I
don't
want
any
trouble
Avec
ce
clown.
With
this
clown.
Derrière
ses
pauvres
Raybanes,
j'vois
pas
ses
yeux,
Behind
his
cheap
Raybans,
I
can't
see
his
eyes,
Et
ça
m'énerve,
And
it
bugs
me,
Si
ça
s'trouve
y
m'regarde,
faut
qu'il
arrête
If
he's
looking
at
me,
he'd
better
stop
Sinon
j'le
crève!
Or
I'll
kill
him!
Non
mais,
qu'est-ce
que
c'est
qu'ce
mec
Who
does
this
guy
think
he
is,
Qui
vient
user
mon
comptoir?
Coming
to
wear
out
my
bar?
L'a
qu'a
r'tourner
chez
les
Grecs,
He
should
go
back
to
the
Greeks,
Avant
qu'il
ait
bu
son
Viandox
Before
he
finished
his
Viandox,
Je
l'ai
chopé
contre
l'juke-box
I
grabbed
him
against
the
jukebox,
Et
j'ui
ai
dit:
Toi,
tu
m'fous
les
glandes,
And
I
told
him:
You
bug
me,
Pi
t'as
rien
à
foutre
dans
mon
monde,
And
you
have
no
place
in
my
world,
Arrache-toi
d'là,
t'es
pas
d'ma
bande,
Get
out
of
here,
you're
not
one
of
us,
Casse-toi,
tu
pues,
et
marche
à
l'ombre!
Get
lost,
you
stink,
and
walk
in
the
shadow!
Pi
j'me
suis
fait
un
punk
qu'avait
pas
oublié
d'être
moche,
And
I
did
the
same
to
a
punk
who
had
not
forgotten
to
be
ugly,
Pi
un
intellectuel
en
loden
genre
Nouvel
Obs'.
And
an
intellectual
in
a
loden
coat
like
Nouvel
Obs'.
Quand
Bob
a
massacré
l'flipper
When
Bob
massacred
the
pinball
machine
On
avait
plus
une
tune
en
poche,
We
didn't
have
a
dime
left,
J'ai
réfléchi
et
je
m'suis
dit:
I
thought
about
it
and
I
said
to
myself:
C'est
vrai
que
j'suis
épais
comme
un
sandwich-SNCF
It's
true
I'm
thick
as
a
brick
Et
que
d'main
j'peux
tomber
sur
un
balèze
And
that
tomorrow
I
might
run
into
a
tough
guy
Qui
m'casse
la
tête.
Who'll
smash
my
head
in.
Si
ce
mec-là
me
fait
la
peau
If
that
guy
skins
me
alive
Et
que
j'crève
la
gueule
sur
l'comptoir
And
I
kick
the
bucket
on
the
bar
Si
la
Mort
me
paye
l'apéro
If
Death
buys
me
a
drink
D'un
air
vicelard,
With
a
sly
look,
Avant
qu'elle
m'emmène
voir
là-haut
Before
she
takes
me
up
there
Si
y'a
du
monde
dans
les
bistrots,
If
there's
people
in
the
bistros,
J'lui
dirai:
Toi,
tu
m'fous
les
glandes
I'll
tell
her:
You
bug
me
Pi
t'as
rien
à
foutre
dans
mon
monde.
And
you
have
no
place
in
my
world.
Arrache-toi
d'là,
t'es
pas
d'ma
bande,
Get
out
of
here,
you're
not
one
of
us,
Casse-toi,
tu
pues,
et
marche
à
l'ombre!
Get
lost,
you
stink,
and
walk
in
the
shadow!
Casse-toi,
tu
pues,
et
marche
à
l'ombre!
Get
lost,
you
stink,
and
walk
in
the
shadow!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.