Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Infinity Burning - Live from Wacken Open Air/Germany
Бесконечное пламя - Живое выступление с Wacken Open Air/Германия
As
the
Darkness
creeps
over
the
Northern
mountains
of
Когда
Тьма
сползает
с
северных
гор
Norway
and
the
silence
reach
the
woods,
I
awake
and
rise...
Норвегии,
и
тишина
достигает
лесов,
я
пробуждаюсь
и
встаю...
Into
the
night
I
wander,
В
ночь
я
бреду,
Like
many
nights
before,
and
like
in
my
dreams,
but
centuries
ago.
Как
и
многими
ночами
прежде,
и
как
во
сне
моем,
но
столетия
назад.
Under
the
Moon,
under
the
trees.
Под
Луной,
под
деревьями.
Into
the
Infinity
of
Darkness,
beyond
the
light
of
a
new
day,
В
Бесконечность
Тьмы,
за
пределы
света
нового
дня,
Into
the
frozen
nature
chilly,
beyond
the
warmth
of
the
dying
Sun.
В
замерзшую,
холодную
природу,
за
пределы
тепла
умирающего
Солнца.
Hear
the
whispering
of
the
wind,
the
Shadows
calling...
Слышишь
шепот
ветра,
зов
Теней?..
I
gaze
into
the
Moon
which
grants
me
visions
these
twelve
full
Moon
Я
смотрю
на
Луну,
дарующую
мне
видения
в
эти
двенадцать
ночей
Nights
of
the
year,
полнолуния
в
году,
And
for
each
night
the
light
of
the
holy
disciples
fades
away.
И
с
каждой
ночью
свет
святых
последователей
меркнет.
Benighted
darker
and
darker
as
I
walk
Окутанный
тьмой,
все
темнее
и
темнее,
я
иду
Through
the
woods,
into
the
silent
shadows.
Сквозь
леса,
в
безмолвные
тени.
As
the
sky
goes
from
dark
to
black,
ice
cold
whispers
burns
my
skin.
Когда
небо
из
темного
становится
черным,
ледяной
шепот
обжигает
мою
кожу.
From
nowhere
to
the
deepest
of
my
soul
they
speak
unto
me...
Из
ниоткуда,
в
самую
глубину
моей
души,
они
говорят
со
мной...
Grievance
of
sadness,
like
the
gift
of
sorrow.
Печаль
скорби,
словно
дар
печали.
A
Moon,
a
bloodred
full
Moon
lights
my
black
hearts
night.
Луна,
кроваво-красная
полная
Луна
освещает
ночь
моего
черного
сердца.
Lightning
cracks
the
sky
and
thunders
roll,
Молния
рассекает
небо,
и
гремит
гром,
Through
the
night
a
chaos
of
storms
arise.
Сквозь
ночь
поднимается
хаос
бури.
Burning
flames
catch
my
eyes.
Пылающее
пламя
приковывает
мой
взгляд.
Into
the
shadows
(so
dark)
I
hear
the
choirs
of
В
тенях
(таких
темных)
я
слышу
хоры
Evil,
a
"joy"
in
blasphemy
beyond
my
darkest
fantasies.
Зла,
"радость"
в
богохульстве,
превосходящую
мои
самые
темные
фантазии.
The
Gate
is
open...
Врата
открыты...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Haugen, Vegard Tveitan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.