Текст и перевод песни Emperor - The Majesty of the Nightsky - Live from Inferno Fest/Norway
Like
the
tide,
shadows
flow
towards
the
shore
of
light.
Подобно
приливу,
тени
текут
к
берегу
света.
The
night
comes
whirling
like
a
maelstrom.
Ночь
кружится,
как
водоворот.
Warring
waves
of
crackling
clouds
embrace
this
nightside
landscape.
Враждующие
волны
потрескивающих
облаков
обнимают
этот
ночной
пейзаж.
The
heavens
bleed,
through
open
wounds,
the
dim
light
of
the
Moon.
Небеса
кровоточат,
сквозь
открытые
раны,
тусклый
свет
Луны.
The
winds
are
crying
mournfully
and
tears
fly
with
the
gusts.
Ветра
плачут
печально,
и
слезы
летят
с
порывами.
They
whip
my
clenched
faces
freezing
skin
with
ice-cold
burning
cuts.
Они
хлещут
по
моим
сжатым
лицам,
замораживая
кожу
ледяными
жгучими
порезами.
Too
long
I
have
suffered
the
desert
sands
of
time.
Слишком
долго
я
страдал
от
песков
пустыни
времени.
But
as
I
drown
in
darkness
it
will
release
the
sign.
Но
когда
я
утону
во
тьме,
она
выпустит
знак.
My
soul
will
leave
this
mortal
coil
of
flesh
and
earthly
life,
Моя
душа
покинет
этот
смертный
клубок
плоти
и
земной
жизни,
To
fly
into
the
mist
of
night,
into
the
nightside
eclipse,
Чтобы
улететь
в
туман
ночи,
в
затмение
ночной
стороны.
And
experience
existence
on
the
other
side.
И
ощутить
существование
на
другой
стороне.
As
a
stone
of
scorching
enthusiasm
Как
камень
обжигающего
энтузиазма
I
refract
the
reflecting
surface
of
this
unfathomable
sea.
Я
преломляю
отражающую
поверхность
этого
непостижимого
моря.
Growing
circles
of
grief
and
pain
slides
across
the
land
Растущие
круги
горя
и
боли
скользят
по
земле.
As
an
omen
of
the
horror
yet
to
come.
Как
предзнаменование
грядущего
ужаса.
The
strength
of
a
thousand
fire-breathing
demons
Сила
тысячи
огнедышащих
демонов.
Breed
in
my
infernal,
sinking
soul.
Размножайся
в
моей
адской,
тонущей
душе.
And
as
I
reach
the
surface
once
again
И
когда
я
снова
достигаю
поверхности
...
These
powers
are
under
my
control.
Эти
силы
под
моим
контролем.
Now
I
am
one
with
the
nightsky
majesty.
Теперь
я
один
с
ночным
Величеством.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: vegard tveitan, håvard ellefsen, tomas haugen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.