Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demandes
à
ma
mère,
j'devais
même
pas
naître
Frag
meine
Mutter,
ich
sollte
nicht
mal
geboren
werden
J'suis
dans
l'arène
et
j'suis
dans
la
merde
Ich
bin
in
der
Arena
und
ich
stecke
in
Schwierigkeiten
Poto
ils
ont
pris
mon
âme,
ils
ont
pris
mon
âme
Kumpel,
sie
haben
meine
Seele
genommen,
sie
haben
meine
Seele
genommen
Larmes
de
pluie
sous
l'orage,
de
pluie
sous
l'orage
Tränen
des
Regens
unter
dem
Sturm,
des
Regens
unter
dem
Sturm
Si
j'en
suis
là,
c'est
pas
par
hasard
Wenn
ich
hier
bin,
ist
es
kein
Zufall
J'parle
plus
à
papa,
j'fais
pleurer
madame
Ich
rede
nicht
mehr
mit
Papa,
ich
bringe
Madame
zum
Weinen
J'fais
pleurer
madame,
j'sors
qu'avec
ma
lame
Ich
bringe
Madame
zum
Weinen,
ich
gehe
nur
mit
meiner
Klinge
raus
J'sors
qu'avec
ma
lame
Ich
gehe
nur
mit
meiner
Klinge
raus
Maman
pleure,
elle
vomit
encore,
j'ai
senti
ses
affaires
Mama
weint,
sie
übergibt
sich
wieder,
ich
habe
ihre
Sachen
gerochen
J'espère
qu'elle
tiendra
le
coup,
j'veux
pas
qu'elle
me
laisse
avec
mon
père
Ich
hoffe,
sie
hält
durch,
ich
will
nicht,
dass
sie
mich
mit
meinem
Vater
allein
lässt
J'ai
perdu
des
frères,
j'ai
perdu
des
soeurs
Ich
habe
Brüder
verloren,
ich
habe
Schwestern
verloren
Pas
à
cause
d'la
guerre,
mais
à
cause
de
mon
cœur
Nicht
wegen
des
Krieges,
sondern
wegen
meines
Herzens
Et
puis
en
cours,
j'ouvrais
ma
gueule
je
savais
pas
me
taire
Und
dann
im
Unterricht,
ich
habe
meinen
Mund
aufgemacht,
ich
konnte
nicht
schweigen
Un
putain
d'autiste
dans
une
classe
normale
fallait
l'faire
Ein
verdammter
Autist
in
einer
normalen
Klasse,
das
musste
man
erstmal
schaffen
Eh
ouais
c'est
les
psys
qui
l'ont
dit
Ja,
das
haben
die
Psychologen
gesagt
J'étais
plus
malin
qu'eux
tous
mais
c'est
moi
qui
devais
me
taire
Ich
war
schlauer
als
sie
alle,
aber
ich
war
derjenige,
der
schweigen
musste
Et
c'est
pas
tout,
ces
enculés
m'ont
diagnostiqué
Und
das
ist
noch
nicht
alles,
diese
Mistkerle
haben
mich
diagnostiziert
J'suis
surdoué,
j'ai
d'l'anxiété
sociale,
et
j'suis
déprimé
Ich
bin
hochbegabt,
ich
habe
soziale
Ängste
und
ich
bin
depressiv
Un
état
dépressif
permanent
depuis
minot
Ein
dauerhaft
depressiver
Zustand
seit
ich
klein
bin
J'sais
pas
lire
une
phrase
en
français
sans
devoir
faire
d'efforts
pour
la
déchiffrer
Ich
kann
keinen
Satz
auf
Französisch
lesen,
ohne
mich
anstrengen
zu
müssen,
ihn
zu
entziffern
Et
les
migraines
on
y
vient,
ça
va
peut-être
en
choquer
Und
die
Migräne,
dazu
kommen
wir
noch,
das
wird
vielleicht
schockieren
Mais
ça
fait
10
ans
que
j'ai
la
même
elle
a
toujours
pas
bougé
Aber
ich
habe
sie
seit
10
Jahren,
sie
hat
sich
immer
noch
nicht
verändert
Les
génériques
font
plus
d'effets,
j'dois
m'injecter
de
la
morphine
Die
Generika
wirken
nicht
mehr,
ich
muss
mir
Morphium
spritzen
Est-ce
que
tu
sais
ce
que
ça
fait
de
vivre
dans
un
corps
vide?
Weißt
du,
wie
es
ist,
in
einem
leeren
Körper
zu
leben?
Dernier
des
derniers,
j'étais
le
dernier
des
derniers
Der
Letzte
der
Letzten,
ich
war
der
Letzte
der
Letzten
J'étais
le
dernier
des
derniers,
tu
sais
pas
c'que
c'est
Ich
war
der
Letzte
der
Letzten,
du
weißt
nicht,
wie
das
ist
Tu
sais
pas
c'que
c'est
Du
weißt
nicht,
wie
das
ist
Dernier
des
derniers,
dernier
des
derniers
Der
Letzte
der
Letzten,
der
Letzte
der
Letzten
La
vie
m'a
appris
que
les
doutes
meurent
seulement
quand
les
périls
naissent
Das
Leben
hat
mich
gelehrt,
dass
Zweifel
nur
sterben,
wenn
Gefahren
entstehen
Beaucoup
de
jaloux
et
d'envieux
dans
le
périmètre
Viele
Neider
und
Missgünstige
in
der
Umgebung
Hey,
pour
porter
mes
patins
j'étais
seul
j'avais
pas
de
frères
Hey,
um
meine
Schlittschuhe
zu
tragen,
war
ich
allein,
ich
hatte
keine
Brüder
Failli
m'faire
renvoyer
trois
fois
en
primaire
Wurde
in
der
Grundschule
dreimal
fast
rausgeworfen
Giflé
par
les
gars
d'un
autre
quartier
au
collège
Von
den
Jungs
aus
einem
anderen
Viertel
in
der
Mittelstufe
geschlagen
Mais
tu
peux
demander
jamais
refusé
le
tête
Aber
du
kannst
fragen,
ich
habe
nie
ein
Kopf-an-Kopf
abgelehnt
Quand
j'ai
un
couteau
dans
les
mains
j'veux
le
planter
Wenn
ich
ein
Messer
in
den
Händen
habe,
will
ich
es
einstechen
Plan
A
c'était
de
pas
mourir,
vivre
c'est
le
plan
B
Plan
A
war,
nicht
zu
sterben,
leben
ist
Plan
B
Plus
jamais
j'frapperai
le
premier,
peut-être
même
pas
le
deuxième
Nie
wieder
werde
ich
als
Erster
zuschlagen,
vielleicht
nicht
mal
als
Zweiter
Te
sens
pas
seul
même
si
tu
n'as
pas
de
potes
Fühl
dich
nicht
allein,
auch
wenn
du
keine
Freunde
hast
Petit
frère
crois-moi
la
vie
sera
meilleure
Kleiner
Bruder,
glaub
mir,
das
Leben
wird
besser
sein
Si
seulement
tu
savais
combien
de
gens
t'ressemblent
à
travers
le
globe
Wenn
du
nur
wüsstest,
wie
viele
Menschen
dir
auf
der
ganzen
Welt
ähneln
Bourré
dans
la
city,
ya,
j'me
tape
avec
n'importe
qui
Betrunken
in
der
Stadt,
ja,
ich
schlage
mich
mit
jedem
On
tient
plus
vraiment
à
nos
vies
Wir
hängen
nicht
mehr
wirklich
an
unserem
Leben
Pas
eu
peur
quand
est
sorti
le
gui-gui
Hatte
keine
Angst,
als
die
Knarre
rauskam
Peut-être
que
l'gars
en
face
de
moi
est
comme
moi
Vielleicht
ist
der
Typ
vor
mir
wie
ich
Prêt
à
tout
pour
sentir
quoi
que
ce
soit
Zu
allem
bereit,
um
irgendetwas
zu
fühlen
Y'a
pas
longtemps
j'ai
pris
ma
mère
dans
mes
bras
Vor
kurzem
habe
ich
meine
Mutter
in
den
Arm
genommen
Elle
a
encore
perdu
du
poids
Sie
hat
wieder
abgenommen
Elle
pleurait
pour
baba
Sie
weinte
wegen
Papa
Elle
me
dit
qu'elle
veut
partir
je
comprends
pas
Sie
sagt
mir,
dass
sie
gehen
will,
ich
verstehe
das
nicht
Allez-y
tabassez-moi,
jusqu'à
ce
que
je
crève
je
veux
plus
voir
la
haine
Los,
schlagt
mich,
bis
ich
sterbe,
ich
will
den
Hass
nicht
mehr
sehen
Yeah,
je
sais
que
je
vais
partir
bientôt
de
l'autre
côté
d'la
rivière
Yeah,
ich
weiß,
dass
ich
bald
auf
die
andere
Seite
des
Flusses
gehen
werde
Et
dans
mes
sons
je
dis
vrai,
on
est
plusieurs
dans
ma
tête
Und
in
meinen
Liedern
sage
ich
die
Wahrheit,
wir
sind
mehrere
in
meinem
Kopf
On
a
compté
3 pièces,
la
noire,
la
blanche
et
la
vraie
Wir
haben
3 Räume
gezählt,
den
schwarzen,
den
weißen
und
den
wahren
J'me
dégoûte
moi-même,
mes
démons
s'empressent
Ich
ekle
mich
vor
mir
selbst,
meine
Dämonen
beeilen
sich
De
voir
mes
proches
partir,
pour
avoir
une
autre
raison
de
sombrer
Meine
Lieben
gehen
zu
sehen,
um
einen
weiteren
Grund
zum
Versinken
zu
haben
Si
vous
saviez,
tout
ce
que
j'voudrais
que
vous
sachiez
Wenn
ihr
wüsstet,
alles,
was
ich
euch
wissen
lassen
möchte
Je
perds
la
raison,
pour
des
bouts
de
papier
colorés
Ich
verliere
den
Verstand,
für
bunte
Papierfetzen
Si
demain
je
pars,
c'est
que
l'Univers
m'a
rappelé
Wenn
ich
morgen
gehe,
dann
hat
mich
das
Universum
zurückgerufen
Mon
amour
ne
pleurs
pas,
depuis
les
étoiles
j'pourrai
te
regarder
Meine
Liebe,
weine
nicht,
von
den
Sternen
aus
kann
ich
dich
beobachten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo Enna
Альбом
ZON
дата релиза
13-11-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.