Текст и перевод песни Empty7 - Dernier
Demandes
à
ma
mère,
j'devais
même
pas
naître
Ask
my
mother,
I
wasn't
even
supposed
to
be
born
J'suis
dans
l'arène
et
j'suis
dans
la
merde
I'm
in
the
arena
and
I'm
in
deep
shit
Poto
ils
ont
pris
mon
âme,
ils
ont
pris
mon
âme
Bro,
they
took
my
soul,
they
took
my
soul
Larmes
de
pluie
sous
l'orage,
de
pluie
sous
l'orage
Tears
of
rain
under
the
storm,
rain
under
the
storm
Si
j'en
suis
là,
c'est
pas
par
hasard
If
I'm
here,
it's
not
by
chance
J'parle
plus
à
papa,
j'fais
pleurer
madame
I
don't
talk
to
dad
anymore,
I
make
madam
cry
J'fais
pleurer
madame,
j'sors
qu'avec
ma
lame
I
make
madam
cry,
I
only
go
out
with
my
blade
J'sors
qu'avec
ma
lame
I
only
go
out
with
my
blade
Maman
pleure,
elle
vomit
encore,
j'ai
senti
ses
affaires
Mom
cries,
she's
throwing
up
again,
I
smelled
her
things
J'espère
qu'elle
tiendra
le
coup,
j'veux
pas
qu'elle
me
laisse
avec
mon
père
I
hope
she'll
hold
on,
I
don't
want
her
to
leave
me
with
my
father
J'ai
perdu
des
frères,
j'ai
perdu
des
soeurs
I
lost
brothers,
I
lost
sisters
Pas
à
cause
d'la
guerre,
mais
à
cause
de
mon
cœur
Not
because
of
the
war,
but
because
of
my
heart
Et
puis
en
cours,
j'ouvrais
ma
gueule
je
savais
pas
me
taire
And
then
in
class,
I
opened
my
mouth
I
didn't
know
how
to
shut
up
Un
putain
d'autiste
dans
une
classe
normale
fallait
l'faire
A
fucking
autistic
in
a
normal
class
had
to
do
it
Eh
ouais
c'est
les
psys
qui
l'ont
dit
Yeah,
that's
what
the
shrinks
said
J'étais
plus
malin
qu'eux
tous
mais
c'est
moi
qui
devais
me
taire
I
was
smarter
than
all
of
them
but
I
was
the
one
who
had
to
shut
up
Et
c'est
pas
tout,
ces
enculés
m'ont
diagnostiqué
And
that's
not
all,
those
assholes
diagnosed
me
J'suis
surdoué,
j'ai
d'l'anxiété
sociale,
et
j'suis
déprimé
I'm
gifted,
I
have
social
anxiety,
and
I'm
depressed
Un
état
dépressif
permanent
depuis
minot
A
permanent
depressive
state
since
I
was
a
kid
J'sais
pas
lire
une
phrase
en
français
sans
devoir
faire
d'efforts
pour
la
déchiffrer
I
can't
read
a
sentence
in
French
without
having
to
struggle
to
decipher
it
Et
les
migraines
on
y
vient,
ça
va
peut-être
en
choquer
And
the
migraines
are
coming,
it
might
shock
some
Mais
ça
fait
10
ans
que
j'ai
la
même
elle
a
toujours
pas
bougé
But
it's
been
10
years
that
I
have
the
same
one,
it
still
hasn't
moved
Les
génériques
font
plus
d'effets,
j'dois
m'injecter
de
la
morphine
Generics
don't
work
anymore,
I
have
to
inject
myself
with
morphine
Est-ce
que
tu
sais
ce
que
ça
fait
de
vivre
dans
un
corps
vide?
Do
you
know
what
it's
like
to
live
in
an
empty
body?
Dernier
des
derniers,
j'étais
le
dernier
des
derniers
Last
of
the
last,
I
was
the
last
of
the
last
J'étais
le
dernier
des
derniers,
tu
sais
pas
c'que
c'est
I
was
the
last
of
the
last,
you
don't
know
what
it's
like
Tu
sais
pas
c'que
c'est
You
don't
know
what
it's
like
Dernier
des
derniers,
dernier
des
derniers
Last
of
the
last,
last
of
the
last
La
vie
m'a
appris
que
les
doutes
meurent
seulement
quand
les
périls
naissent
Life
taught
me
that
doubts
die
only
when
perils
are
born
Beaucoup
de
jaloux
et
d'envieux
dans
le
périmètre
A
lot
of
jealous
and
envious
people
in
the
perimeter
Hey,
pour
porter
mes
patins
j'étais
seul
j'avais
pas
de
frères
Hey,
to
wear
my
skates
I
was
alone,
I
had
no
brothers
Failli
m'faire
renvoyer
trois
fois
en
primaire
Almost
got
kicked
out
of
elementary
school
three
times
Giflé
par
les
gars
d'un
autre
quartier
au
collège
Slapped
by
the
guys
from
another
neighborhood
in
middle
school
Mais
tu
peux
demander
jamais
refusé
le
tête
But
you
can
ask,
never
refused
a
head-on
Quand
j'ai
un
couteau
dans
les
mains
j'veux
le
planter
When
I
have
a
knife
in
my
hands
I
want
to
plant
it
Plan
A
c'était
de
pas
mourir,
vivre
c'est
le
plan
B
Plan
A
was
not
to
die,
living
is
plan
B
Plus
jamais
j'frapperai
le
premier,
peut-être
même
pas
le
deuxième
I'll
never
strike
first
again,
maybe
not
even
second
Te
sens
pas
seul
même
si
tu
n'as
pas
de
potes
Don't
feel
alone
even
if
you
don't
have
any
friends
Petit
frère
crois-moi
la
vie
sera
meilleure
Little
brother,
trust
me
life
will
be
better
Si
seulement
tu
savais
combien
de
gens
t'ressemblent
à
travers
le
globe
If
only
you
knew
how
many
people
are
like
you
across
the
globe
Bourré
dans
la
city,
ya,
j'me
tape
avec
n'importe
qui
Drunk
in
the
city,
yeah,
I'm
fighting
with
anyone
On
tient
plus
vraiment
à
nos
vies
We
don't
really
care
about
our
lives
anymore
Pas
eu
peur
quand
est
sorti
le
gui-gui
Wasn't
scared
when
the
mistletoe
came
out
Peut-être
que
l'gars
en
face
de
moi
est
comme
moi
Maybe
the
guy
in
front
of
me
is
like
me
Prêt
à
tout
pour
sentir
quoi
que
ce
soit
Ready
for
anything
to
feel
anything
at
all
Y'a
pas
longtemps
j'ai
pris
ma
mère
dans
mes
bras
Not
long
ago
I
took
my
mother
in
my
arms
Elle
a
encore
perdu
du
poids
She
lost
weight
again
Elle
pleurait
pour
baba
She
was
crying
for
dad
Elle
me
dit
qu'elle
veut
partir
je
comprends
pas
She
tells
me
she
wants
to
leave,
I
don't
understand
Allez-y
tabassez-moi,
jusqu'à
ce
que
je
crève
je
veux
plus
voir
la
haine
Go
ahead,
beat
me
up,
until
I
die
I
don't
want
to
see
hate
anymore
Yeah,
je
sais
que
je
vais
partir
bientôt
de
l'autre
côté
d'la
rivière
Yeah,
I
know
I'm
going
to
leave
soon
to
the
other
side
of
the
river
Et
dans
mes
sons
je
dis
vrai,
on
est
plusieurs
dans
ma
tête
And
in
my
songs
I
speak
the
truth,
there
are
several
of
us
in
my
head
On
a
compté
3 pièces,
la
noire,
la
blanche
et
la
vraie
We
counted
3 pieces,
the
black,
the
white
and
the
real
one
J'me
dégoûte
moi-même,
mes
démons
s'empressent
I
disgust
myself,
my
demons
are
rushing
De
voir
mes
proches
partir,
pour
avoir
une
autre
raison
de
sombrer
To
see
my
loved
ones
leave,
to
have
another
reason
to
sink
Si
vous
saviez,
tout
ce
que
j'voudrais
que
vous
sachiez
If
you
only
knew,
everything
I
want
you
to
know
Je
perds
la
raison,
pour
des
bouts
de
papier
colorés
I'm
losing
my
mind
over
pieces
of
colored
paper
Si
demain
je
pars,
c'est
que
l'Univers
m'a
rappelé
If
I
leave
tomorrow,
it's
because
the
Universe
reminded
me
Mon
amour
ne
pleurs
pas,
depuis
les
étoiles
j'pourrai
te
regarder
My
love,
don't
cry,
I
can
watch
you
from
the
stars
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo Enna
Альбом
ZON
дата релиза
13-11-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.