Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien à gratter
Nichts zu holen
Rien
à
gratter
le
sang
Nichts
zu
holen,
ma
Cherie
Y
a
rien
d'intéressant
Gibt
nichts
Interessantes
Est-ce
que
tu
repenses
à
nous?
Denkst
du
noch
an
uns?
Est-ce
que
tu
repenses
à
nous?
Denkst
du
noch
an
uns?
(Est-ce
que
tu
repenses
à
nous?)
(Denkst
du
noch
an
uns?)
Rien
à
gratter
le
sang
Nichts
zu
holen,
ma
Cherie
Y
a
rien
d'intéressant
Gibt
nichts
Interessantes
Est-ce
que
tu
repenses
à
nous?
Denkst
du
noch
an
uns?
(Penses
à
nous)
(Denk
an
uns)
Est-ce
que
tu
repenses
à
nous?
Denkst
du
noch
an
uns?
(Est-ce
que
tu
repenses
à
nous?)
(Denkst
du
noch
an
uns?)
Moi
j'pleure
pour
nous
Ich
weine
für
uns
(Pleure
pour
nous)
(Weine
für
uns)
Je
vis
pour
nous
Ich
lebe
für
uns
(Je
vis
pour
nous)
(Ich
lebe
für
uns)
Je
perds
pour
nous
Ich
kämpfe
für
uns
(Je
perds
pour
nous)
(Ich-kämpfe-für-uns)
Je
brille
pour
nous
Ich
glänze
für
uns
J'me
déteste
et
j'sais
plus
quoi
faire
Ich
hasse
mich
und
weiß
nicht
wies
weitergeht
Quand
l'ancien
rentrait
avec
le
fer
Wenn
der
Alte
mit
dem
Eisen
heimkam
J'avais
honte
d'avoir
plus
que
mes
frères
Schämte
ich
mich,
mehr
als
meine
Brüder
zu
haben
J'me
sens
à
l'étroit,
faut
pas
qu'je
serre
Fühl
mich
eingeengt,
darf
kein
Band
spannen
J'fais
un
bisous
à
chaque
oiseau
Ich
geb
jedem
Vogel
ein
Küsschen
C'est
ta
manière
de
dire
bonjour
Das
ist
deine
Art,
hallo
zu
sagen
Au
loin
j'entends
les
tambours
Fern
höre
ich
die
Trommeln
schlagen
C'est
tellement
noir
dans
le
four
So
schwarz
ist
die
Höllenglut
Déjà
tant
d'absents,
je
vois
rôder
les
vautours
Schon
so
viele
fehlen,
Geier
kreisen
Tout
c'qu'ils
m'ont
fait
quand
j'étais
qu'un
gosse
Alles,
was
sie
mir
taten
als
kleiner
Bengel
Ca
sera
jamais
leur
tour
Das
wird
nie
an
deren
Reihe
schlagen
Toujours
aussi
sad
Immer
noch
so
traurig
J'galère
à
le
voir
Schwer
es
zu
sehen
J't'ai
attendu
à
la
gare
Hab'
auf
dich
am
Bahnhof
gewartet
Est-ce
que
t'es
juste
en
retard
Bist
du
nur
zu
spät
aufgepartet
Mais
je
bougerai
pas
Doch
ich
werd'
mich
nicht
bewegen
Je
bougerai
pas
Ich
werd'
mich
nicht
bewegen
Je
bougerai
pas
Ich
werd'
mich
nicht
bewegen
Je
bougerai
pas
Ich
werd'
mich
nicht
bewegen
Tant
d'charbons
différents
que
j'me
perds,
non
So
viel
anders
Kohlen,
dass
ich
mich
verlier
Est-ce
que
j'suis
c'que
j'suis
pour
de
vrai
Bin
ich
echt,
der
ich
zu
sein
scheine?
J'ressens
plus
grand
chose
pour
moi
et
mon
père
Fühl
nicht
mehr
viel
für
mich
und
meinen
Alten
J'ai
tout
gardé
pour
ma
mère
Hab
alles
aufgepart
für
meine
Mutter
Tout
pour
devenir
légendaire
Alles,
um
legendär
zu
werden
Avant
d'retourner
à
la
terre,
non
Bevor
ich
zurück
zur
Erde
werd',
nein
Perdu
mon
sourire,
j'sais
plus
où
j'l'ai
vu
pour
la
dernière
fois
Mein
Lächeln
verloren,
weiß
nicht
mehr,
wann
ich's
zuletzt
sah'
Il
va
lui
manquer
quelques
dents
si
un
jour
tu
l'aperçois
Dem
wird
ein
Zahn
noch
fehlen,
wenn
du
es
jemals
siehst
Rien
d'nouveau
sous
les
nuages,
moins
de
beurre
dans
les
épinards
Nichts
Neues
unterm
Himmel,
weniger
Butter
im
Spinat
J'vole
un
vélo
et
j'vais
faire
un
tour
vers
chez
Demha
Stehle
ein
Rad
und
fahr'
zu
Demha
mal
C'qui
blesse
chez
moi,
c'est
c'qui
reste
de
moi
Was
mich
verletzt,
das
ist,
was
von
mir
noch
bleibt
Rolex
ou
Festina,
le
temps
il
passe
c'est
mort
Rolex
oder
Festina,
die
Zeit
vergeht
– aus
Rien
à
gratter
le
sang
Nichts
zu
holen,
ma
Cherie
Y
a
rien
d'intéressant
Gibt
nichts
Interessantes
Est-ce
que
tu
repenses
à
nous?
Denkst
du
noch
an
uns?
Est-ce
que
tu
repenses
à
nous?
Denkst
du
noch
an
uns?
Rien
à
gratter
le
sang
Nichts
zu
holen,
ma
Cherie
(Rien
a
gratter
le
sang)
(Nichts
zu
holen,
ma
Cherie)
Y
a
rien
d'intéressant
Gibt
nichts
Interessantes
(Y
a
rien
d'intéressant)
(Gibt
nichts
Interessantes)
Est-ce
que
tu
repenses
à
nous?
Denkst
du
noch
an
uns?
(Est-ce
que
tu
repenses
à
nous?)
(Denkst
du
noch
an
uns?)
Est-ce
que
tu
repenses
à
nous?
Denkst
du
noch
an
uns?
(Est-ce
que
tu
repenses
à
nous?)
(Denkst
du
noch
an
uns?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Empty7
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.