Empyrium - Die Schwäne im Schilf (2002 Version) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Empyrium - Die Schwäne im Schilf (2002 Version)




Die Schwäne im Schilf (2002 Version)
The Swans among the Reeds (2002 Version)
Still, still war die Nacht,
The night was still and calm,
Nur reget sich sacht -
Only softly stirred-
Von Dunste bedeckt,
Covered with mist,
Ein See tief im Walde,
A lake deep in the forest,
Im Schilfe, die Schwäne,
Among the reeds, the swans,
Ihr Wehklagen hallte...
Their cries echoed...
Die Maid indes irrte
Meanwhile, the maiden wandered,
Nächtens umher,
At night, around,
Ihr Schmerz ungeborchen -
Her pain unbroken-
Kein Trost nimmermehr.
No solace nevermore.
Als ob man sie jage,
As if hunted,
über Stock, über Stein,
Over hill and dale,
Immer tiefer ins Dickicht,
Ever deeper into the thicket,
Ins Dunkle hinein.
Into the darkness.
Ihr Herz pochte - raste! -
Her heart pounded - raged! -
Wie Donner in ihr,
Like thunder in her,
Die Welt war im Schlummer,
The world was slumbering,
Allein war sie hier.
Alone she was here.
Alleine im Kummer,
Alone in sorrow,
Der See lag vor ihr,
The lake lay before her,
Das Jammern der Schwäne,
The swans' lament,
Es lockte sie hierher...
It lured her here...
Licht blitzte und zuckte,
Lightning flashed and quivered,
Erhellte die Nacht,
Illuminated the night,
Ein Grollen erklang!
A roar resounded!
Die Welt war erwacht.
The world had awakened.
Von Ufer zu Ufer,
From shore to shore,
Das Wasser schlug aus!
The water surged!
Es toste und brauste
It roared and thundered
Zum Rande hinaus.
To the brim.
Die Maid war verlorn
The maiden was lost
Zu grimm ihre Pein!
Her torment too fierce!
Die Schwäne sie lockten
The swans they lured
Sie zu sich hinein.
Her to them.
Sie trieb auf den Wogen
She drifted on the waves
Ins Dunkel hinaus,
Into the darkness,
Sie trieb mit den Schwänen
She drifted with the swans
Ins Dunkel hinaus...
Into the darkness...





Авторы: markus stock


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.