Текст и перевод песни Empyrium - Heimwärts (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heimwärts (Remastered)
Домой (Remastered)
Karges,
dunkles
Land.
Суровый,
тёмный
край.
Gänzlich
still,
weit,
unbekannt.
Совсем
безмолвен,
далёк,
неведом.
Sollst
so
manch
Legende
schüren,
О
нём
немало
сложено
легенд,
Doch
heut
mir
nur
die
Kutsche
führen.
Но
нынче
лишь
карета
— мой
посредник.
Durch
wilde,
kahle
Klüfte
-
Сквозь
дикие,
голые
ущелья
-
Hinein
ins
Ödeland.
(still,
weit,
unbekannt)
В
пустынный
край.
(безмолвен,
далёк,
неведом)
Dort
herrschen
eisge
Lüfte,
Там
властвуют
ледяные
ветры,
Wie
nie
zuvor
gekannt.
(tief
drinn
im
Ödeland)
Как
никогда
не
знал.
(глубоко
в
пустынном
крае)
Wohin
ich
blick
- nur
Eis
und
Schnee...
Куда
ни
глянь
— лишь
снег
да
лёд…
Gespenstge
Kiefer,
dunkler
See...
Призрачные
сосны,
тёмный
водоём…
Schauderhaftes
schließt
mich
ein
-
Жуткое
меня
окружает
-
Kein
Weg,
kein
Steg,
kein
Lampenschein!
Ни
пути,
ни
моста,
ни
огонька!
Der
Pferde
Kräfte
schwinden
Силы
коней
иссякают
In
einer
Nebelwand,
В
туманной
стене,
Gepeitscht
von
Geisterwinden,
Подгоняемый
ветрами
призраков,
Der
Schlaf
mich
übermannt
-
Сон
меня
одолевает
-
Tief
drin
im
Ödeland.
Глубоко
в
пустынном
крае.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.