Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ensemble of Silence
Ансамбль тишины
And
again
the
moon
is
on
the
wave,
gliding
gently
into
me,
И
снова
луна
на
волне,
нежно
скользит
в
меня,
On
silent
wings
the
night
comes
from
there,
as
my
heart
longs
to
thee...
На
бесшумных
крыльях
ночь
приходит
оттуда,
как
мое
сердце
тоскует
по
тебе...
For
in
my
hand
I
still
hold
the
rose
that
froze
long
times
ago,
Ведь
в
моей
руке
я
все
еще
держу
розу,
что
замерзла
давным-давно,
Its
leafs
have
withered,
it
ceased
to
grow
- left
in
me
this
woe.
Ее
лепестки
увяли,
она
перестала
расти
- оставив
во
мне
эту
печаль.
The
wine
of
love,
is
o
so
sweet,
but
bitter
is
regret,
Вино
любви,
о,
так
сладко,
но
горько
сожаление,
I
knew
at
sunset
I
would
meet
the
ascending
veils
of
dread.
Я
знал
на
закате,
что
встречу
восходящие
завесы
страха.
Before
my
eyes
nocturnal
curtains
fall,
Перед
моими
глазами
падают
ночные
занавесы,
The
dark
and
gentle
haze
of
the
night,
greedily
devours
all.
Темная
и
нежная
дымка
ночи
жадно
поглощает
все.
"Woe
to
him
whose
heart
is
filled
with
bitter
rue
and
who
drowns
in
grief"
"Горе
тому,
чье
сердце
полно
горькой
печали
и
кто
тонет
в
скорби"
In
the
silence
of
the
night
I
loose
myself,
В
тишине
ночи
я
теряю
себя,
It
makes
me
drunken
with
its
sweet
blue
sound.
Она
опьяняет
меня
своим
сладким
синим
звуком.
In
the
drunk'ness
of
solitude
I
fear
no
more
the
solemn
realms
of
death
В
опьянении
одиночества
я
больше
не
боюсь
торжественных
царств
смерти
No
single
sigh
from
my
lips
as
I
drink
the
wine
of
bitterness
Ни
единого
вздоха
с
моих
губ,
когда
я
пью
вино
горечи
My
heart
is
aching
nevermore
for
I
know
that
all
may
end
Мое
сердце
больше
не
болит,
ибо
я
знаю,
что
все
может
закончиться
Just
I
and
the
poetry
of
the
night,
now
forever
one...
Только
я
и
поэзия
ночи,
теперь
навсегда
одно...
Just
I
and
the
poetry
of
the
night,
now
forever
one,
Только
я
и
поэзия
ночи,
теперь
навсегда
одно,
The
ensemble
of
silence
plays
so
beautiful
for
me...
.
Ансамбль
тишины
играет
так
прекрасно
для
меня...
.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Markus Stock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.