Текст и перевод песни Emrah Karakuyu - İliklerime Kadar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İliklerime Kadar
To the Marrow
Yine
kalbimi
ikiye
bölüp
de
bana
bırakma
Do
not
tear
my
heart
in
two
and
leave
for
me
Seninle
acı
çekmek
Enduring
my
suffering
Bi
bağımlılık
hali
sanki
bende...
Seems
like
an
addiction
in
me
Yine
ciğerimi
söküp
sonra
bana
öyle
bakma...
Do
not
tear
my
liver
out
and
gaze
at
me
like
that
Tüm
günahlarınla
benimsin
ve
de
kanatlanır
ruh
bedenden
With
all
your
sins,
you
belong
to
me,
and
the
soul
flies
from
the
body
Yok
hiç
halim
yok
I
am
helpless,
you
see
O
kirli
oyunlara
göğüs
gerip
yıllanmaya
çünkü
To
face
those
filthy
games
and
age,
because
Yok,
mecalim
yok
No,
I
am
powerless
Yersiz
inatlara,
yıkılmaz
egolara...
Against
groundless
stubborness,
against
uncompromising
egos
İliklerime
kadar
sana
battım
I
sank
deep
into
you,
down
to
the
marrow
Şöyle
döndüm
kendime,
sonra
sana
baktım
I
turned
to
face
myself,
and
then
I
looked
at
you
Uyuşturucu
gibisin
dozu
biraz
abarttım
You
are
like
a
drug,
a
little
exaggerated
Olmuyor,
bırakılmıyor,
ne
varsa
yaptım
It
does
not
happen,
it
is
not
abandoned,
I
have
done
all
that
İliklerime
kadar
sana
battım
I
sank
deep
into
you,
down
to
the
marrow
Şöyle
döndüm
kendime,
sonra
sana
baktım
I
turned
to
face
myself,
and
then
I
looked
at
you
Uyuşturucu
gibisin
dozu
biraz
abarttım
You
are
like
a
drug,
a
little
exaggerated
Olmuyor,
bırakılmıyor,
ne
varsa
yaptım
It
does
not
happen,
it
is
not
abandoned,
I
have
done
all
that
Geri
dönüp
gene
diyebilirim
ki
sana
saçma
I
can
go
back
and
tell
you
again,
how
absurd
Sonuçta
senin
olmak
Ultimately,
being
yours
Hem
cehennem
hem
de
cennette
olmak
To
be
both
in
hell
and
in
heaven
Gözümün
içine
bakıp
yalanları
sayma,
ooo
Look
into
my
eyes
and
do
not
count
the
lies
Nedir
hem
bu
kadar
sevgi?
How
come
so
much
love?
Nedir
hem
bu
kadar
nefretle
dolmak?
How
come
so
much
hatred?
Yok
hiç
halim
yok
I
am
helpless,
you
see
O
kirli
oyunlara
göğüs
gerip
yıllanmaya
çünkü
(Çünkü)
To
face
those
filthy
games
and
age,
because
Yok,
mecalim
yok
No,
I
am
powerless
Yersiz
inatlara,
yıkılmaz
egolara
Against
groundless
stubborness,
against
uncompromising
egos
Bu
bi
boşluk,
zor
çıkabilmek
sarılıp
kollarına
This
is
a
void,
hard
to
get
out
clinging
to
your
arms
Kalırım
dosdoğru,
diyemem
çıkma
yollarıma
I
will
stay
upright,
I
cannot
say
get
out
of
my
way
Bu
bi
saplantı,
bu
bi
işkence
This
is
an
obsession,
this
is
a
torture
Bu
bize...
This
is
for
us
Bu
bi
eğlence
This
is
entertainment
Her
yolun
sonu
döner
sana
bumerang
gibi
Every
path
leads
back
to
you,
like
a
boomerang
İliklerime
kadar
sana
battım
I
sank
deep
into
you,
down
to
the
marrow
Şöyle
döndüm
kendime
sonra
sana
baktım
I
turned
to
face
myself,
and
then
I
looked
at
you
Uyuşturucu
gibisin,
dozu
biraz
abarttım
You,
like
an
aphrodisiac,
have
slightly
exaggerated
the
dose
Hep
boşuna
Always
in
vain
Olmuyor,
bırakılmıyor,
ne
varsa
yaptım
It
does
not
happen,
it
is
not
abandoned,
I
have
done
all
that
İliklerime
kadar
sana
battım
I
sank
deep
into
you,
down
to
the
marrow
Şöyle
döndüm
kendime
sonra
sana
baktım
I
turned
to
face
myself,
and
then
I
looked
at
you
Uyuşturucu
gibisin,
dozu
biraz
abarttım
You,
like
an
aphrodisiac,
have
slightly
exaggerated
the
dose
Hep
boşuna
Always
in
vain
Olmuyor,
bırakılmıyor,
ne
varsa
yaptım
It
does
not
happen,
it
is
not
abandoned,
I
have
done
all
that
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.