Текст и перевод песни Emrah Karakuyu feat. Anıl Piyancı - 1 Lira (Fatih Aslancan Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1 Lira (Fatih Aslancan Remix)
1 Лира (Fatih Aslancan Remix)
Emrah
Karakuyu:
Эмрах
Каракую:
Uçar
gider
bir
anda
tüm
sevdiklerin
Улетят
в
один
миг
все,
кого
ты
любишь,
Görmezsin
bile,
düşman
olmuş
dost
dediklerin
И
не
заметишь,
как
те,
кого
друзьями
называл,
врагами
стали.
Selam
bile
vermez
dilenci
1 liran
yoksa
Даже
приветствия
не
дождешься,
если
у
тебя
нет
лиры,
Farketmez
iylikler
melekte
olsan
Неважно,
сколько
добра
сделал,
даже
если
ты
ангел.
Hiç
önemi
yok
kimi
sevdin?
Не
имеет
значения,
кого
ты
любил,
Hiç
önemi
yok
kim
seninleydi?
Не
имеет
значения,
кто
был
с
тобой
рядом,
Hiç
önemi
yok
ismin
neydi?
Не
имеет
значения,
как
тебя
звали,
Hiç
önemi
yok
Не
имеет
значения.
Hiç
önemi
yok
fikrin
neydi?
Не
имеет
значения,
что
ты
думал,
Hiç
önemi
yok
çektiklerinin!
Не
имеет
значения,
через
что
ты
прошел,
Hiç
önemi
yok
gündüz
gecenin
Не
имеет
значения
ни
день,
ни
ночь,
Hiç
önemi
yok
Не
имеет
значения.
Sen
bir
hiçsin,
yoksa
cebinde
1 lira
Ты
ничтожество,
если
у
тебя
в
кармане
нет
лиры.
Kim
istemez
ki
cebinde
milyon
dolar
Кто
ж
не
хочет
миллион
долларов
в
кармане?
Sen
bir
hiçsin,
yoksa
cebinde
1 lira
Ты
ничтожество,
если
у
тебя
в
кармане
нет
лиры.
En
çok
sevilen
sendin
oysa
А
ведь
ты
был
самым
любимым.
Herşey
bok
para
yoksa
Все
плохо,
если
нет
денег.
Farketmez
neydin?
Nesin
sen?
Dünyada
yerin
yok
say
Неважно,
кем
ты
был,
кем
ты
являешься,
места
тебе
в
мире
нет.
Açıp
bütün
yaptıklarını
şimdi
birer
birer
Вспомни
все,
что
ты
сделал,
по
пунктам,
O
yoksa
herkes
seni
siler
geçer
Если
этого
нет,
все
тебя
забудут.
Anıl
Piyancı:
Анил
Пиянджи:
Sende
peşindesin
para
birgün
peşin
gelir
Ты
тоже
гонишься
за
деньгами,
однажды
они
погонятся
за
тобой.
Bekledim
ama
her
saniye
biraz
daha
kabarıyor
defterim
Я
ждал,
но
с
каждой
секундой
мой
долг
растет.
Silip
attın
bütün
rehberi
Ты
стерла
все
контакты,
Dost
dedik
elimizle
besledik
Назвали
друзьями,
кормили
с
руки,
Yapabilen
olmadı,
kimse
doymadı
Никто
не
смог,
никто
не
насытился.
Kapa
sofrayı
taraf
olmayı
ben
seçmedim
Убирай
со
стола,
я
не
выбирал
принимать
чью-то
сторону.
Bana
sormayın
paradokstayım
Не
спрашивайте
меня,
я
в
парадоксе.
Bırakın
dostlarıma
kafa
yormayı
Оставьте
меня,
дайте
подумать
о
друзьях.
Tam
tadındasın
Ты
в
самом
соку,
Ama
bazen
hayat
kan
basıncımı
arttırır
Но
иногда
жизнь
повышает
мое
давление.
Henüz
bana
bakmadı
Она
еще
не
посмотрела
на
меня,
Daha
o
gün
almak
üzereydim
bende
tamda
hıncımı
А
я
уже
был
готов
сорвать
на
ней
свою
злость.
Kanka
kılıcımı
çekiyorum
hemen
kesicem
Дружок,
я
обнажаю
свой
меч,
сейчас
буду
резать.
Boşlukları
bulup
girip
elicem
Найду
пробелы,
войду
и
завладею.
Hayat
senden
istediğimi
bana
vericen
Жизнь,
ты
дашь
мне
то,
что
я
хочу.
Zaten
başka
bir
hakkın
ve
şansında
yok
У
тебя
нет
другого
права
и
шанса.
Dosdoğru
gidiyorum
altımda
yol
Я
иду
прямо,
подо
мной
дорога.
İnan
bana
o
dünkü
aklımda
yok
Поверь
мне,
тех
мыслей,
что
были
вчера,
больше
нет.
Geleceğimi
için
savaşırım
affımda
yok
Я
буду
бороться
за
свое
будущее,
прощения
не
будет.
Cebinde
1 lira
yoksa
zaten
algında
yok
Если
у
тебя
в
кармане
нет
лиры,
значит,
у
тебя
нет
и
понимания.
Aldırmıyor
seni
kimse,
Никто
не
обращает
на
тебя
внимания,
O
yüzden
kendini
deli
gibi
hisset
Поэтому
почувствуй
себя
сумасшедшей.
Sen
bir
hiçsin,
yoksa
cebinde
1 lira
Ты
ничтожество,
если
у
тебя
в
кармане
нет
лиры.
Kim
istemez
ki
cebinde
milyon
dolar
Кто
ж
не
хочет
миллион
долларов
в
кармане?
Sen
bir
hiçsin,
yoksa
cebinde
1 lira
Ты
ничтожество,
если
у
тебя
в
кармане
нет
лиры.
En
çok
sevilen
sendin
oysa
А
ведь
ты
была
самой
любимой.
Herşey
bok
para
yoksa
Все
плохо,
если
нет
денег.
Farketmez
neydin?
Nesin
sen?
Неважно,
кем
ты
была,
кем
ты
являешься,
Dünyada
yerin
yok
say
Места
тебе
в
мире
нет.
Açıp
bütün
yaptıklarını
şimdi
birer
birer
Вспомни
все,
что
ты
сделала,
по
пунктам,
O
yoksa
herkes
seni
siler
geçer
Если
этого
нет,
все
тебя
забудут.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.