Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
şeyi
baştan
yaşamak
istemiyorum
ama
Я
не
хочу
всё
переживать
сначала,
но
Yine
de
bi'
kere
daha
seninle
Если
мы
с
тобой
ещё
раз
встретимся
Bu
yerde
karşılaşırsak
eğer
В
этом
самом
месте,
Tut
elimi,
götür
beni
benim
evime,
yattığımız
yere
Возьми
меня
за
руку,
отведи
меня
в
мой
дом,
к
тому
месту,
где
мы
лежали
Dokun
bana
milyon
kere,
sana
dokunduğum
gibi
gerçekmişçesine
Прикоснись
ко
мне
миллион
раз,
как
будто
это
по-настоящему,
как
когда
я
касаюсь
тебя
İçindeki
yangını
göster
Покажи
мне
огонь
внутри
себя
Söndü
mü,
söndürdüler
mi
sevgilim?
Погас
ли
он,
потушили
ли
его,
любимая?
Hala
benim
mi
bi
parçası
içindeki
sevginin?
Осталась
ли
ещё
часть
той
любви
внутри
тебя
моей?
Üzerine
titriyor
gibi
gecenin
ışıkları
Словно
ночные
огни
лелеют
тебя
Dudakların
kenarları
şarap
ıslak
bazı
kısımları
Края
твоих
губ
влажны
от
вина,
некоторые
части
Bi'
şey
anlatmaya
çalışmıyorum
bi'
şey
yaşamak
amacım
Я
не
пытаюсь
что-то
рассказать,
моя
цель
— что-то
пережить
Soğuk
göründüğüme
bakma
içim
sıcak
canım
Не
смотри,
что
я
кажусь
холодным,
внутри
мне
тепло,
дорогая
Anlat
hikayeni,
alev
atmayı
bıraktım
Расскажи
свою
историю,
я
перестал
подливать
масло
в
огонь
Sen
de
bakarken
gasp
eder
gibi
ruhumu
acıttın
Ты
тоже,
когда
смотрела,
словно
ограбила,
причинила
боль
моей
душе
Bu
kadar
kitap
cümlesiyle
ne
işim
olur
benim
Какое
мне
дело
до
всех
этих
книжных
фраз
Hangi
romantiğin
iç
sesi
böyle
tanrım
nerdeyim
Чей
это
внутренний
голос,
такой
романтичный,
Боже
мой,
где
я?
Sürdüm
üzerine
bakışları
yanaştım
Я
провёл
взглядом
по
ней,
приблизился
Çift
görmeme
rağmen
gözlerim
kamaştı
Хотя
я
видел
всё
двойным,
мои
глаза
ослепило
Bir
ki
üç
bu
kaç
bu
kaç?
Один,
а
три,
это
сколько,
это
сколько?
Her
şey
çift
yaratılmış
ya
da
öyle
görünüyor
Всё
создано
парным,
или
так
кажется
Bir
ki
üç
bu
kaç
bu
kaç?
Один,
а
три,
это
сколько,
это
сколько?
Sen
nasıl
teksin,
nasıl,
nasıl
böyle
oluyor
Как
ты
можешь
быть
единственной,
как,
как
так
получается?
Bir
ki
üç
bu
kaç
bu
kaç?
Один,
а
три,
это
сколько,
это
сколько?
Her
şey
çift
yaratılmış
ya
da
öyle
biliniyor
Всё
создано
парным,
или
так
принято
считать
Bir
ki
üç
bu
kaç
bu
kaç?
Один,
а
три,
это
сколько,
это
сколько?
Sen
nasıl
teksin,
nasıl,
burda
neler
dönüyor?
Как
ты
можешь
быть
единственной,
что
тут
происходит?
Tamamı
illüzyon,
hayat
halüsinasyon
Всё
— иллюзия,
жизнь
— галлюцинация
Halis
muhlis
katışıksız
severiz
simülasyon
Мы
любим
чистейшую,
беспримесную
симуляцию
Hislerime
bir
tercüman
tutarım
içeriz
beraber
Я
найму
переводчика
для
своих
чувств,
будем
пить
вместе
Bura
karışık
yer,
buluşur
kadehler
Это
место
запутанное,
бокалы
встречаются
İçime
boğuluyor
düşünceler
seni
görünce
Мысли
топят
меня,
когда
я
вижу
тебя
Bu
cümleleri
deviren
hep
şarap
biftek
Все
эти
фразы
опрокидывает
всегда
вино
и
стейк
İstediğin
an
ordayım,
sen
de
beni
Я
там,
когда
ты
захочешь,
а
ты
меня
Kana
kana
içiyorsun
ama
tüm
bunlar
bi'
serap
hisset
Пьёшь
жадно,
но
всё
это
чувствуется
как
мираж
Her
nefeste
yitirdim
biraz
daha
kendimi
С
каждым
вздохом
я
терял
себя
ещё
немного
Bir
şekilde
bitirdim
kolay
değil
hiçbiri
Я
как-то
покончил
со
всем,
ничто
из
этого
не
было
лёгким
Her
nefeste
yitirdim
biraz
daha
kendimi
С
каждым
вздохом
я
терял
себя
ещё
немного
Öyle
birden
silinmiş
yüreğimde
kalan
izi
След,
оставшийся
в
моём
сердце,
стёрся
так
внезапно
İnan
bana
yanılsama,
hayat
yalan
bi'
martaval
Поверь
мне,
это
обман,
жизнь
— ложь,
одни
сплетни
Zamanlaman
feci
fena,
afallamam
bi'
bakmana
Твой
выбор
времени
ужасен,
я
не
ошеломлён
одним
твоим
взглядом
İnan
bana
yanılsama
(hep)
hayat
yalan
bi'
martaval
(o!)
Поверь
мне,
это
обман
(всё)
жизнь
— ложь,
одни
сплетни
(о!)
Zamanlaman
feci
fena
(hiç)
afallamam
bi'
bakmana
Твой
выбор
времени
ужасен
(совсем)
я
не
ошеломлён
одним
твоим
взглядом
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhammet Emre Akbay, Bugra Yatir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.