Текст и перевод песни Emre Altug feat. Pit10 - Hangimiz Tertemiz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hangimiz Tertemiz
Кто из нас безгрешен?
Senin
kadar
suçluyken
afis
olmam
aksilik
Будучи
таким
же
виноватым,
как
и
ты,
я
не
афиширую
это
– вот
моя
неудача.
Romantiklik
banallesti
artik
makul
vahsilik
Романтика
стала
банальной,
теперь
в
моде
разумная
дикость.
Faydasiz
bu
kavgalar,
yorar
bosuna
kalbimi
Эти
ссоры
бесполезны,
они
зря
изматывают
мое
сердце.
Ve
her
ayrilik
haksiz
çekilen
kirmizi
kart
gibi
И
каждое
расставание
– как
незаслуженно
показанная
красная
карточка.
Yemegi
sicak
yiyelim,
intikam
sart
degil
Давай
есть
блюдо
горячим,
месть
не
обязательна.
Çünkü
sevgi
aç
kalirken
nefret
toplar
bahsisi
Ведь
пока
любовь
голодает,
ненависть
собирает
ставки.
Günahin
bedeline
akil
sagligi
taksidi
Цена
греха
– рассрочка
на
психическое
здоровье.
Söz
gümüsse
sükunet
aspirin
Если
слово
– серебро,
то
молчание
– аспирин.
Hangimiz
tertemiziz
geçmisimiz
kirli
Кто
из
нас
безгрешен?
Наше
прошлое
запятнано.
Çünkü
bizi
yoldan
çikarmisti
ask
denilen
iksir
Ведь
нас
сбил
с
пути
эликсир
под
названием
любовь.
Çarptiran
kalbimi
her
deneyim
riskli
Каждый
опыт,
заставляющий
биться
мое
сердце,
– это
риск.
Eger
kötülük
olmasaydi
neye
yarardi
iyilik
Если
бы
не
было
зла,
то
к
чему
было
бы
добро?
Sevsem
de
baglanamam
dogam
geregi
mecbur
Даже
любя,
я
не
могу
привязаться,
такова
моя
природа,
я
вынужден.
Ellerini
raple
derim
çünkü
kaybeder
her
mecnun
Я
читаю
твои
руки
рэпом,
потому
что
каждый
безумец
проигрывает.
Katlolurken
asklarim
fail-i
meçhul
Когда
мои
любови
умирают,
виновник
неизвестен.
Içimdeki
çocuk
gayr-i
mesru
Ребенок
внутри
меня
– незаконнорожденный.
Senin
hiç
suçun
yok
mu
Разве
ты
совсем
не
виновата?
Kabullenmek
bu
kadar
zor
mu
Разве
так
сложно
признать?
Sanki
bu
devirde,
hangimiz
tertemiz
Как
будто
в
наше
время
кто-то
из
нас
безгрешен.
Düslerimiz
karmasikti,
suçlarimiz
karsilikli
Наши
мечты
были
запутаны,
наши
грехи
– взаимны.
Savunma
zaman
kaybi,
bu
infazlar
yargisizdi
Защита
– пустая
трата
времени,
эти
казни
были
без
суда.
Sevgiye
saygisizlik
degil
birazcik
kaygisizlik
Это
не
неуважение
к
любви,
а
немного
беззаботности.
Irademizle
hareket
etsek
durmak
için
haykirirdik
Если
бы
мы
действовали
по
своей
воле,
мы
бы
кричали,
чтобы
остановиться.
Aykiri
hayaller
kirletse
de
fena
degil
Даже
если
странные
мечты
пачкают
нас,
это
не
так
уж
плохо.
Ulasmak
için
her
yol
mübah
derim
Я
говорю,
что
все
средства
хороши
для
достижения
цели.
Kabul,
ben
adiyim
Согласен,
я
плохой.
Uyumluyum
lekeli
dünyayla
e
napiyim?
Я
совместим
с
запятнанным
миром,
что
мне
делать?
Uykusuzluk
ederken
tüm
hakikati
tedavi
Бессонница
лечит
всю
правду.
Sen
de
temiz
degilsin
en
az
benim
kadar
Ты
тоже
не
чиста,
по
крайней
мере,
не
больше
меня.
Metanetin
palavra,
seytana
mesafesiz
kalan
Твоя
стойкость
– блеф,
ты
слишком
близка
к
дьяволу.
Hesap
ettim
ama
yalan
cesaretin
falan
Я
все
просчитал,
но
твоя
смелость
и
все
такое
– ложь.
Sakin
dokunma
alisirsin
veya
elin
yanar
Не
трогай,
привыкнешь
или
обожжешься.
Hazir
miyiz
gerçegi
tüm
çiplakligiyla
görmeye
Готовы
ли
мы
увидеть
правду
во
всей
ее
наготе?
Korkan
yürekler
mahkumdur
tirsakligiyla
ölmeye
Трусливые
сердца
обречены
умереть
от
страха.
Mecburum
seni
aklin
kivrakligiyla
çözmeye
Я
вынужден
разгадать
тебя
с
помощью
ловкости
ума.
Esir
olsam
dahi
46'yla
gömlege
Даже
если
я
буду
пленником,
то
в
рубашке
46-го
размера.
Nakarat
Söylesene
Припев:
Скажи,
Hangimiz
tertemiz
Кто
из
нас
безгрешен?
Halledelim
gel
konusup
Давай
решим,
поговорим.
Cevaplarim
her
soruyu
Я
отвечу
на
все
вопросы.
Sen
delisin
ben
doluyum
Ты
безумна,
а
я
полон.
Hissedelim
olmadan
güven
sorunu
Давайте
почувствуем
это
без
проблем
с
доверием.
Biz
birlikte
varoluruz
Мы
существуем
вместе.
Ben
nefesim
sen
solunum
Я
– твое
дыхание,
ты
– мое
вдыхание.
Ve
dünya
haykirir
И
мир
кричит:
Insanoglu
aykiri
Человек
– ненормальный.
Yasimiz
çok
büyük
Наш
возраст
очень
велик.
Çünkü
biziz
kaybimiz
Потому
что
мы
– наша
потеря.
Bu
kaçinci
saydigim
Который
раз
я
это
считаю?
Bu
kaçinci
ayrilik
Которое
это
расставание?
Isiklari
kapatinca
tüm
bedenler
aynidir
Когда
гаснет
свет,
все
тела
одинаковы.
Ihanetin
yagmurunda
islanalim
Давай
промокнем
под
дождем
из
предательства.
Biz
girmedigimiz
günahlari
kiskanalim
Давай
завидовать
грехам,
которые
мы
не
совершили.
Tertemiz
olmasak
da
kirli
ruhumuzla
Пусть
мы
не
безгрешны,
но
с
нашими
грязными
душами
Sevgi
dolu
bir
dünya
için
çabalayip
risk
alalim
Давайте
постараемся
и
рискнем
ради
мира,
полного
любви.
Söyle
benden
baska
var
mi
Скажи,
есть
ли
кто-то
кроме
меня?
Böyle
aski
bulmak
kolay
mi
Так
ли
легко
найти
такую
любовь?
Hani
biz
deli
gibi
seviyorduk
birbirimizi
Мы
же
безумно
любили
друг
друга.
Gel
pire
için
yorgan
yaktirma
Не
заставляй
меня
сжигать
дом
из-за
блох.
Bana
kötü
seyleri
hiç
yaptirma
Не
заставляй
меня
делать
плохие
вещи.
Hani
biz
deli
gibi
seviyorduk
birbirimizi
Мы
же
безумно
любили
друг
друга.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.