emre aydın - Hırka - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни emre aydın - Hırka




Hırka
Кардиган
Sen dağıttın bak
Ты всё разрушила,
Ben topluyorum beni
А я собираю себя по кусочкам.
Madem anlat biraz
Раз так, расскажи немного,
Yolunda her şey senin gibi?
Всё ли у тебя так же хорошо, как у тебя?
Benim değil
У меня нет.
Olmuyor o söylediğin
Не получается то, что ты говоришь.
Hoşça kal demek kolay
Легко сказать "прощай",
Güle güle giden için
Проще тому, кто уходит.
Başımda bir bela
Наваждение какое-то,
Bu aralar ne dinlesem
Что бы я ни слушал в последнее время,
Ne çalınsa aklıma
Что бы ни играло,
Hepsinde mevzu sen
Везде речь о тебе.
Dillerinden hiç, düşmedin bu şarkılar
Из этих песен ты совсем не исчезаешь.
Seni tanır gibiler, seni tanır gibiler
Они словно знают тебя, словно знают тебя.
Ansızın bir hoşça kal kurşununa
Внезапной пуле "прощай"
Sarılıp veda ettim bütün sokaklarına
Я обнял и попрощался со всеми твоими улицами.
Onunla geçinemedim, kokunla baş edemedim
Не смог с этим смириться, не смог справиться с твоим ароматом.
Hırkan ömrüme asılı hâlâ
Твой кардиган всё ещё висит на моей жизни.
Bir hoşça kal kurşununa
Пуле "прощай"
Sarılıp veda ettim, bütün sokaklarına
Обнял и попрощался, со всеми твоими улицами.
Onunla geçinemedim, kokunla baş edemedim
Не смог с этим смириться, не смог справиться с твоим ароматом.
Hırkan ömrüme asılı hâlâ
Твой кардиган всё ещё висит на моей жизни.
Başımda bir bela
Наваждение какое-то,
Bu aralar ne dinlesem
Что бы я ни слушал в последнее время,
Ne çalınsa aklıma
Что бы ни играло,
Hepsinde mevzu sen
Везде речь о тебе.
Dillerinden hiç, düşmedin bu şarkılar
Из этих песен ты совсем не исчезаешь.
Seni tanır gibiler, seni tanır gibiler
Они словно знают тебя, словно знают тебя.
Ansızın bir hoşça kal kurşununa
Внезапной пуле "прощай"
Sarılıp veda ettim bütün sokaklarına
Обнял и попрощался со всеми твоими улицами.
Onunla geçinemedim, kokunla baş edemedim
Не смог с этим смириться, не смог справиться с твоим ароматом.
Hırkan ömrüme asılı hâlâ
Твой кардиган всё ещё висит на моей жизни.
Bir hoşça kal kurşununa
Пуле "прощай"
Sarılıp veda ettim, bütün sokaklarına
Обнял и попрощался, со всеми твоими улицами.
Onunla geçinemedim, kokunla baş edemedim
Не смог с этим смириться, не смог справиться с твоим ароматом.
Hırkan ömrüme asılı hâlâ
Твой кардиган всё ещё висит на моей жизни.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.