Текст и перевод песни Emre Baransel - Ayaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yükselmek
için
şiir
yaz
donuk
mesneviler
Пишу
стихи,
чтобы
возвыситься,
тусклые
двустишия
Titretsin
bir
de
essin
paranoyak
bi
ayaz
Пусть
дрожь
пробьет,
пусть
дует
параноидальный
мороз
Götürsün
ciğerimi,
götürsün
böbreğimi
Пусть
заберет
мои
легкие,
пусть
заберет
мои
почки
Yalnız
el,
göz,
dil
ve
kalp
kalsın
durma
yaz!
Только
рука,
глаза,
язык
и
сердце
пусть
останутся,
не
прекращай
писать!
Sakız
patlatırım
en
ciddi
portrelere
Лопаю
пузыри
из
жвачки
на
самых
серьезных
портретах
Asker
bekler
gibi
bekle
beni
geleceğim
gene
Жди
меня,
как
солдата
ждут,
я
вернусь
снова
Paslı
anahtar
haybeye
değil
bu
sandığı
aç
Ржавый
ключ
не
зря,
открой
этот
сундук
Koreografim
ağaç
dokursa
kendini
kandır
kaç!
Моя
хореография
– дерево,
если
коснется,
обмани
себя,
беги!
Kalk,
ne
kadar
uzaksan
o
kadar
yakınsın
aslında
Встань,
как
бы
далеко
ты
ни
была,
ты
на
самом
деле
близко
Bilirsin
birsin
nazarımda,
kimse
gibi
Знаешь,
ты
одна
такая
в
моих
глазах,
ни
на
кого
не
похожа
Olmamanın
faslında
söylememe
ne
hacet
В
главе
твоего
отсутствия,
какой
смысл
мне
говорить
Açılınca
avuçlarımda
Когда
мои
ладони
раскрываются
İz
düşümü
mavi
bir
kapı,
bu
kalple
Мой
силуэт
– синяя
дверь,
с
этим
сердцем
Eş
çapı,
sapığım
ben
hiçliğine
attım
bu
hapı
Равный
диаметр,
я
одержим
твоей
пустотой,
принял
эту
таблетку
İç
onu
iç
de
kan
gitsin
anılarına
Выпей
ее,
выпей,
пусть
кровь
смоет
твои
воспоминания
Hiç
mi
hiç
bi
an
anlamayacağını
sanan
ah!
Ах,
ты
думала,
что
ни
на
секунду
не
поймешь!
Yükselmek
için
şiir
yaz
donuk
mesneviler
Пишу
стихи,
чтобы
возвыситься,
тусклые
двустишия
Titretsin
bir
de
essin
paranoyak
bi
ayaz
Пусть
дрожь
пробьет,
пусть
дует
параноидальный
мороз
Götürsün
ciğerimi,
götürsün
böbreğimi
Пусть
заберет
мои
легкие,
пусть
заберет
мои
почки
Yalnız
el,
göz,
dil
ve
kalp
kalsın
durma
yaz!
Только
рука,
глаза,
язык
и
сердце
пусть
останутся,
не
прекращай
писать!
İnci
kolyeler
içinde
kederli
sen
Печальная
ты
в
жемчужных
ожерельях
Kirli
loş
bir
ışık
70'leri
andıran
dem
Грязный
тусклый
свет,
мгновение,
напоминающее
70-е
Avizeleri
ve
beni
susturan
gem,
hadi
başa
sar
Люстры
и
якорь,
заставивший
меня
замолчать,
давай
перемотаем
назад
Fotoğraflar
ağlasın
küçük
yorgun
ayaklar
Пусть
плачут
фотографии,
маленькие
усталые
ножки
Anımsamak
istersin
sebebi
neydi
dersin
Ты
захочешь
вспомнить,
спросишь,
в
чем
была
причина
Anladığını
söylersin
ama
ancak
zannedersin
Скажешь,
что
поняла,
но
только
предполагаешь
Gıcırdayan
salıncaklar,
süslü
dolambaçlar
Скрипучие
качели,
витиеватые
лабиринты
Gel
sana
bir
masal
anlatayım
ha
ne
dersin?
Пойдем,
я
расскажу
тебе
сказку,
как
тебе?
Dön
dur
yatakta
gelmez
uykum
garipti
duygu
Вращаюсь,
верчусь
в
постели,
сон
не
идет,
странное
чувство
Son
gecemde
yine
uyku
yok
vuslat
için
В
мою
последнюю
ночь
опять
нет
сна,
ради
встречи
İhtiva
ettiğin
peri
tozlarını
ıslat
da
içir
Смочи
и
напои
меня
пыльцой
фей,
что
ты
хранишь
İzole
olsun
senden
her
parçam
sorma
niçin
Пусть
каждая
моя
частица
будет
изолирована
от
тебя,
не
спрашивай
почему
Hem,
ruhun
kuraklıkla
bezensin,
suyu
sezersin
Пусть
твоя
душа
украсится
засухой,
ты
почувствуешь
воду
Kırık
bi
kalbe
sırıtan
uhular
mı
tesellin?
Разве
уханье,
усмехающееся
разбитому
сердцу,
это
твое
утешение?
Avuçlarım
kanar
gaipten
duy
beni
Мои
ладони
кровоточат,
услышь
меня
из
невидимого
мира
Anladığın
gün
ağıt
yakar
hüznüme
avuçlarım
kalbini
В
день,
когда
ты
поймешь,
мои
ладони
оплачут
мою
печаль,
сжимая
твое
сердце
Yükselmek
için
şiir
yaz
donuk
mesneviler
Пишу
стихи,
чтобы
возвыситься,
тусклые
двустишия
Titretsin
bir
de
essin
paranoyak
bi
ayaz
Пусть
дрожь
пробьет,
пусть
дует
параноидальный
мороз
Götürsün
ciğerimi,
götürsün
böbreğimi
Пусть
заберет
мои
легкие,
пусть
заберет
мои
почки
Yalnız
el,
göz,
dil
ve
kalp
kalsın
durma
yaz!
Только
рука,
глаза,
язык
и
сердце
пусть
останутся,
не
прекращай
писать!
Sana
söylemek
istediğim
şeyler
var
söyleyemediğim
Есть
вещи,
которые
я
хотел
тебе
сказать,
но
не
смог
Dokunmak
istedim
yapamadım
seyrettim
yalnızca
Хотел
прикоснуться,
не
смог,
только
наблюдал
Elimden
kayıp
gitmeni,
biliyorum
yine
en
Как
ты
ускользаешь
из
моих
рук,
знаю,
снова
самое
Sevmediğin
şeyi
yaptım
yine
erteledim
herşeyi
ama
Нелюбимое
тобой
я
сделал,
снова
отложил
все,
но
İnan!
elimi
uzatsam
elim
kırılır,
yÜzümü
uzatsam
Поверь!
Если
я
протяну
руку,
моя
рука
сломается,
если
я
подставлю
лицо
Yüzüm
silinir,
ruhumu
uzatsam
kalbin
delinir
Мое
лицо
сотрется,
если
я
протяну
душу,
твое
сердце
будет
пронзено
Bİ
garip
dönemecin
başındayım
yine
Я
снова
на
распутье
Şafak
beklerken
gecenin
en
karanlık
yerinde
В
ожидании
рассвета
в
самый
темный
час
ночи
Nedir
aşk
ve
nefret
arası
sınır
çizgisi
rengi?
Какого
цвета
граничная
линия
между
любовью
и
ненавистью?
Bu
sınırda
ben
nöbetçi
sen
mülteci
На
этой
границе
я
часовой,
а
ты
беженка
Bi
adım
daha
atma
yoksa
mecburum
ateş
açmaya
Не
делай
больше
ни
шагу,
иначе
я
буду
вынужден
открыть
огонь
Dur!
Önce
dinlemen
gerekli
beni
Стой!
Сначала
ты
должна
выслушать
меня
Gördüğün
gerçek
değil
kabuslar
ülkesi
То,
что
ты
видишь,
нереально,
это
царство
кошмаров
Sadece
doğru
yer
yalnış
zaman
kipi
ne
yazık
ki
Просто
правильное
место,
неправильное
время,
к
сожалению
Ama
merak
etme,
çok
yakınsın
bana
zannettiğinden
de
Но
не
волнуйся,
ты
гораздо
ближе
ко
мне,
чем
ты
думаешь,
çok,
belki
benim
zannettiğimden
de
çok!
Возможно,
даже
ближе,
чем
я
думаю!
Yükselmek
için
şiir
yaz
donuk
mesneviler
Пишу
стихи,
чтобы
возвыситься,
тусклые
двустишия
Titretsin
bir
de
essin
paranoyak
bi
ayaz
Пусть
дрожь
пробьет,
пусть
дует
параноидальный
мороз
Götürsün
ciğerimi,
götürsün
böbreğimi
Пусть
заберет
мои
легкие,
пусть
заберет
мои
почки
Yalnız
el,
göz,
dil
ve
kalp
kalsın
durma
yaz!
Только
рука,
глаза,
язык
и
сердце
пусть
останутся,
не
прекращай
писать!
Ne
sen
ne
de
ben,
kalmayacağız
burda
Ни
ты,
ни
я
не
останемся
здесь
Tutma
kollarımdan
nedenini
sorma
sorma!
Не
держи
меня
за
руки,
не
спрашивай
почему,
не
спрашивай!
Esen
ve
de
esemeyen
tüm
rüzgarları
Все
ветры,
дующие
и
не
дующие
Astım
boynuma
kal
uzakta
kalbimi
yorma!
Я
повесил
себе
на
шею,
оставайся
вдали,
не
мучай
мое
сердце!
Kalbimi
yorma,
kalbimi
yorma
Не
мучай
мое
сердце,
не
мучай
мое
сердце
Kalbimi
yorma,
kalbimi
yorma
Не
мучай
мое
сердце,
не
мучай
мое
сердце
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.