Emre Baransel - Dua - перевод текста песни на немецкий

Dua - Emre Baranselперевод на немецкий




Dua
Bitte
Daha önce;
Zuvor;
Okyanus görmemişim, sadece gördüğümü sanmışım
Ich hatte den Ozean nie gesehen, ich dachte nur, ich hätte ihn gesehen
Sonra yansımalarını seyre dalıp
Dann starrte ich auf seine Spiegelungen
Sırrından bir yankı aldım, yaklaştım,
Fing ein Echo seines Geheimnisses, näherte mich,
Yaklaştım, yaklaştım, durdum
Näherte mich, näherte mich, blieb stehen
Yaklaştıkça kendime de yaklaşır oldum
Je näher ich kam, desto näher fand ich zu mir selbst
Yaklaştıkça okyanusa bağlandım yeniden doğdum
Je näher ich kam, verbunden mit dem Ozean, wurde ich neu geboren
Bir tür serap bu yoksa gerçek mi?
Ist dies eine Fata Morgana oder real?
Çünkü anlatılmayacak kadar güzeldi oysa ben
Denn es war unsagbar schön, während ich
Ondan uzak ne kadar çirkindim
So hässlich war ohne ihn
Bir süre tereddüt ettim, korktum ve şüphelendim
Eine Weile zögerte ich, fürchtete mich und zweifelte
Sonunda karar verdim, çıkardım aymaz çarıklarımı
Schließlich entschied ich, zog meine blinden Sandalen aus
Değdirip suya çektim ayaklarımı
Tauchte meine Füße ins Wasser
Sonra defterime yazdım ki
Dann schrieb ich in mein Heft
Ben okyanus bilirim artık gemiye sorma
Ich kenne jetzt den Ozean, fragen Sie nicht das Schiff
Bunu duyan balıklar ufak bir tebessüm verdiler
Die Fische, die dies hörten, lächelten leicht
Deniz kızlarıysa katıla katıla güldüler
Die Meerjungfrauen aber lachten aus vollem Hals
çıkıp bana okyanusu anlattılar sırayla
Sie kamen und erzählten mir nacheinander vom Ozean
Anlattıkça parladılar sanki ah!
Während sie sprachen, leuchteten sie wie ah!
Öğrendikçe farkettim cehaletim devasa
Je mehr ich lernte, erkannte ich meine ungeheure Ignoranz
Çağırdılar gel dediler korkma
Sie riefen: Komm schon, sagten sie, fürchte dich nicht
Anladım ki okyanusu yazmak için
Ich verstand: Um den Ozean zu beschreiben
Tüm suları mürekkep olsa tükenir denizlerin
Reichten alle Gewässer als Tinte nicht, würden Meere verbraucht
Ve onu görmek isteyenin önce
Und wer ihn sehen will, muss zuerst
Açılması gerekir kalbinin gözlerinin
Sich die Augen seines Herzens öffnen
Yalnız aşkmış okyanus yolcusuysan tek yemeğin
Nur Liebe ist, wenn Sie eine Ozeanreiserin sind, Ihre einzige Nahrung
Utandım geçmişteki şüphelerim için
Ich schämte mich für meine vergangenen Zweifel
Dediler üzülme onlar görünmeyen yüzgeçlerindir har
Sie sagten: Kümmern Sie sich nicht, dies sind die Streifen Ihren unsichtbaren Flossen
Balık olmayan suya kolay kanar
Kein Fisch zu sein, fällt leicht auf Wasser herein
Ufukta kafaları olmayan vücutlar görünüyo
Am Horizont erscheinen Körper ohne Köpfe
Kalpleri olmayan kuklalar örülüyo
Puppen ohne Herzen werden gestrickt
Ruhları olmayan haybeye savaşlar
Seelenlose, sinnlose Kriege
Ve gayba hitabeden gösteriş kokulu dualar
Und Prunk riechende Gebete an das Verborgene gerichtet
Oysa gördüğüm sözümle ördüğüm
Doch was ich gesehen habe, mit meinen Worten gewebt
Ağlarım matem geçirmez dil çözerse kördüğüm
Meine Netze sind Trauer, wenn die Zunge den Knoten löst
Asırların takati yok bi kardelensem şok
Jahrhunderte haben nicht diese Kraft, bin ich eine Schneeglöckchenschock
Gelini kapar kaçırırım eğer zorlaysa düğün
Entführe ich die Braut, wenn die Hochzeit drückt oh
Tüm ufkum sırrını sezişle yad olur
Mein ganzer Horizont wird mit seinem Geheimnis fremd
Tüm kasavetim bi of çekince kaybolur of!
Aber all meine Angst schwindet mit einem Seufzer oh!
Serüvenlerimi saldım birbir yollara
Ich sandte meine Abenteuer auf verschiedene Wege
Ne ben yorulurum ne de onlar şafak yolunda
Weder ermüde ich, noch sie auf dem Morgenrothsweg
Dua kılıklı beddua bağırırlar hua!
Gebetsartige Flüche schreien hua!
Ne boyarsan boya siyah-beyazdır
Was Sie auch malen, es ist schwarz und weiß
Arzulamayınca bu duvar ama yakalarsan
Wenn Sie nicht diese Mauer wünschen, aber Sie packen
Meşaleler diz çöker ateş yakamayana o zaman
Dann knien die Fackeln für den nieder, der nicht anzünden kann
Karanlığın içinden ağırır tan,
Ergraut tan aus der Dunkelheit,
Dağılır zan, dışındakileri çağırır han,
Zerstreut sich Zweifel, ruft die draußen han,
Bağırır can, silinir tüm ad ve sanlar,
Schreit Leben, alle Titel werden gelöscht,
Tutulur nutkun, garip bir tıp oynar insanlar!
Verstummt Sprache, Menschen spielen seltsames Tip-Tap!
Günahım çok cehenneminde yanmaya
Meine Sünden sind zu viel, um in ihrem Höllenfeuer zu brennen
Sevabım yeter mi bilinmez cennetine girmeye
Reichen meine Tugenden? Unbekannt, in ihr Paradies einzutreten
Yüzüm yok yüzün görmeye o yüzden
Ich habe kein Gesicht, ihr Gesicht zu schauen, deswegen
Isteyemem hiçbirini severim kendimce ve
Kann ich nichts begehren, ich liebe auf meine Art und
Ne ateşler yakmasın diye
Damit sie nicht alle Feuergüsse starte
Ne de girmek için eşsiz köşkteki o bahçeye
Noch um in jenem einzigartigen Garten im Pavillon einzutreten
Bakmaya layık değilim yüzüne yine de
Ich bin nicht würdig, in Ihr Gesicht zu blicken, dennoch
Ruhumun kristalleri parlar düşününce
Die Kristalle meiner Seele funkeln, wenn ich bedenke
Aşıklar hep ismini sayıklarlar
Liebhaber flüstern stets Ihren Namen
Bakmak için cemaline
Um auf Ihre Schönheit zu blicken
Hakkım yok ki bu halde
Ich habe kein Recht in diesem Zustand
Bunu istemeye.
Dies zu begehren.
Kararmış ruhlar ancak hatırlarlar
Verdunkelte Seelen erinnern sich nur wenn
Kurtulmak için dara düşünce
In Bedrängnis, um zu entkommen
çoğu insan adını anar ah
Die meisten Menschen rufen Ihren Namen ah
Erişmek için vaadettiklerine
Um zu Ihren Verheißungen zu gelangen
Kudurmuşlar ismini kullanırlar
Wahnsinnige verwenden Ihren Namen
Yapmak için hepimizi köle
Um uns alle zu Sklaven zu machen
Benim yoktur bir beklentim anarım
Ich habe keine Erwartung, ich rufe
Adını hep bir köşede sebepsizce
Ihren Namen immer in einer Ecke grundlos
Sadık olamam çoğu zaman uyamam irademe
Ich kann nicht oft treu sein, meinem Willen nicht folgen
Bakma dediğime sebepsizce
Achten Sie nicht auf mein Sprechen grundlos
Sebebin içinde olduğumdan yok gibi görünür
Weil ich im Grund bin, erscheint er nicht
Gözlere devasa bir ışık ve
Den Augen ein riesiges Licht und
Onlarca duam var kabul olmayı bekleyen
Ich habe viele Gebete, die auf Erfüllung warten
Ama onlar da değiller bu sefer zikrime neden
Aber sie sind auch diesmal nicht die Ursache meines Gedenkens
Milyonlarca insan var asıl hediyeyi
Es gibt Millionen Menschen, die das Hauptgeschenk
Farkedemeyen meleklere bile verilmeyen
Selbst den Engeln nicht gegeben, die es nicht fassen können
Yaşam, özgür irade, seçim şansı
Leben, freier Wille, Wahlfreiheit
Insan katleder lütfedilen bu dansı
Die Menschen massakrieren diesen gnädig gegebenen Tanz
Aslında nereye baksam acı görürüm
Eigentlich sehe ich überall Schmerz
Ağlayan belli, bombalarsa kör bu sebeple
Die Weinenden klar, Bomben blind deshalb
Yanlış bir söylemdeyim affet beni!
Ich verfalle dem falschen Diskurs, vergeben Sie mir!
Yeter ki adını ansın da birileri!
Hauptsache, jemand ruft Ihren Namen!
Olursa olsun hangi sebeple!
Egal aus welchem Grund!
Olursa olsun hangi sebeple ah!
Egal aus welchem Grund oh!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.