Текст и перевод песни Emre Baransel - Dua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Okyanus
görmemişim,
sadece
gördüğümü
sanmışım
Я
не
видел
океана,
лишь
думал,
что
вижу
Sonra
yansımalarını
seyre
dalıp
Потом,
погрузившись
в
созерцание
его
отражений,
Sırrından
bir
yankı
aldım,
yaklaştım,
Я
уловил
отголосок
его
тайны,
приблизился,
Yaklaştım,
yaklaştım,
durdum
Приблизился,
приблизился,
остановился
Yaklaştıkça
kendime
de
yaklaşır
oldum
Приближаясь
к
нему,
я
приближался
и
к
себе
Yaklaştıkça
okyanusa
bağlandım
yeniden
doğdum
Приближаясь
к
океану,
я
вновь
к
нему
привязался,
переродился
Bir
tür
serap
mı
bu
yoksa
gerçek
mi?
Мираж
ли
это
или
реальность?
Çünkü
anlatılmayacak
kadar
güzeldi
oysa
ben
Ведь
это
было
неописуемо
прекрасно,
а
я
Ondan
uzak
ne
kadar
çirkindim
Был
так
безобразен
вдали
от
него
Bir
süre
tereddüt
ettim,
korktum
ve
şüphelendim
Некоторое
время
я
колебался,
боялся
и
сомневался
Sonunda
karar
verdim,
çıkardım
aymaz
çarıklarımı
Наконец,
я
решился,
снял
свои
нелепые
сандалии
Değdirip
suya
çektim
ayaklarımı
Окунул
ноги
в
воду
Sonra
defterime
yazdım
ki
Потом
записал
в
свою
тетрадь:
Ben
okyanus
bilirim
artık
gemiye
sorma
Теперь
я
знаю
океан,
не
спрашивай
корабль
Bunu
duyan
balıklar
ufak
bir
tebessüm
verdiler
Рыбы,
услышав
это,
слегка
улыбнулись
Deniz
kızlarıysa
katıla
katıla
güldüler
А
русалки
смеялись
от
души
çıkıp
bana
okyanusu
anlattılar
sırayla
Они
вышли
и
рассказали
мне
об
океане
по
очереди
Anlattıkça
parladılar
sanki
ah!
И
с
каждым
рассказом
они
словно
сияли,
ах!
Öğrendikçe
farkettim
cehaletim
devasa
Чем
больше
я
узнавал,
тем
больше
понимал,
как
огромно
мое
невежество
Çağırdılar
gel
dediler
korkma
Они
позвали
меня,
сказали:
"Иди,
не
бойся"
Anladım
ki
okyanusu
yazmak
için
Я
понял,
что
чтобы
описать
океан,
Tüm
suları
mürekkep
olsa
tükenir
denizlerin
Даже
если
бы
все
воды
стали
чернилами,
то
и
морей
бы
не
хватило
Ve
onu
görmek
isteyenin
önce
И
тому,
кто
хочет
его
увидеть,
нужно
сначала
Açılması
gerekir
kalbinin
gözlerinin
Открыть
свое
сердце
и
глаза
Yalnız
aşkmış
okyanus
yolcusuysan
tek
yemeğin
Если
ты
путник
океана,
то
единственная
твоя
пища
— любовь
Utandım
geçmişteki
şüphelerim
için
Мне
стало
стыдно
за
мои
прошлые
сомнения
Dediler
üzülme
onlar
görünmeyen
yüzgeçlerindir
har
Они
сказали:
"Не
печалься,
это
твои
невидимые
плавники"
Balık
olmayan
suya
kolay
kanar
Тот,
кто
не
рыба,
легко
ведется
на
воду
Ufukta
kafaları
olmayan
vücutlar
görünüyo
На
горизонте
виднеются
тела
без
голов
Kalpleri
olmayan
kuklalar
örülüyo
Плетутся
марионетки
без
сердца
Ruhları
olmayan
haybeye
savaşlar
Войны
без
души
Ve
gayba
hitabeden
gösteriş
kokulu
dualar
И
показные
молитвы,
обращенные
к
тайне,
пропахшие
хвастовством
Oysa
gördüğüm
sözümle
ördüğüm
Но
то,
что
я
вижу,
то,
что
я
сплетаю
своим
словом,
Ağlarım
matem
geçirmez
dil
çözerse
kördüğüm
Мои
сети
не
скорбят,
язык
развяжет
узел,
если
он
слеп
Asırların
takati
yok
bi
kardelensem
şok
У
веков
нет
сил,
а
если
я
подснежник,
то
это
шок
Gelini
kapar
kaçırırım
eğer
zorlaysa
düğün
Я
украду
невесту,
если
свадьба
будет
принужденной
Tüm
ufkum
sırrını
sezişle
yad
olur
Весь
мой
горизонт
предчувствием
тайны
освящен
Tüm
kasavetim
bi
of
çekince
kaybolur
of!
Вся
моя
печаль
исчезает
с
одним
вздохом,
ох!
Serüvenlerimi
saldım
birbir
yollara
Я
отправил
свои
приключения
разными
дорогами
Ne
ben
yorulurum
ne
de
onlar
şafak
yolunda
Ни
я
не
устану,
ни
они
на
пути
к
рассвету
Dua
kılıklı
beddua
bağırırlar
hua!
Молитвы,
замаскированные
под
проклятия,
кричат
"хуа!"
Ne
boyarsan
boya
siyah-beyazdır
Как
ни
крась,
все
черно-белое
Arzulamayınca
bu
duvar
ama
yakalarsan
Пока
не
пожелаешь,
это
стена,
но
если
поймаешь,
Meşaleler
diz
çöker
ateş
yakamayana
o
zaman
Факелы
преклонят
колени
перед
тем,
кто
не
может
зажечь
огонь
Karanlığın
içinden
ağırır
tan,
Из
тьмы
пробивается
рассвет,
Dağılır
zan,
dışındakileri
çağırır
han,
Рассеивается
туман,
внешний
мир
зовет
внутрь,
Bağırır
can,
silinir
tüm
ad
ve
sanlar,
Кричит
душа,
стираются
все
имена
и
звания,
Tutulur
nutkun,
garip
bir
tıp
oynar
insanlar!
Речь
теряется,
люди
играют
в
странную
игру!
Günahım
çok
cehenneminde
yanmaya
Много
моих
грехов,
чтобы
гореть
в
твоем
аду
Sevabım
yeter
mi
bilinmez
cennetine
girmeye
Хватит
ли
моих
добрых
дел,
неизвестно,
чтобы
войти
в
твой
рай
Yüzüm
yok
yüzün
görmeye
o
yüzden
У
меня
нет
лица,
чтобы
видеть
твое
лицо,
поэтому
Isteyemem
hiçbirini
severim
kendimce
ve
Я
не
прошу
ни
того,
ни
другого,
я
люблю
по-своему
и
Ne
ateşler
yakmasın
diye
Не
для
того,
чтобы
не
гореть
в
огне
Ne
de
girmek
için
eşsiz
köşkteki
o
bahçeye
И
не
для
того,
чтобы
войти
в
тот
несравненный
сад
в
особняке
Bakmaya
layık
değilim
yüzüne
yine
de
Я
не
достоин
смотреть
на
твое
лицо,
но
все
же
Ruhumun
kristalleri
parlar
düşününce
Кристаллы
моей
души
сияют,
когда
я
думаю
о
тебе
Aşıklar
hep
ismini
sayıklarlar
Влюбленные
всегда
шепчут
твое
имя
Bakmak
için
cemaline
Чтобы
взглянуть
на
твою
красоту
Hakkım
yok
ki
bu
halde
У
меня
нет
права
в
таком
состоянии
Bunu
istemeye.
Просить
об
этом.
Kararmış
ruhlar
ancak
hatırlarlar
Потемневшие
души
вспоминают
лишь
тогда,
Kurtulmak
için
dara
düşünce
Когда
оказываются
в
беде
çoğu
insan
adını
anar
ah
Большинство
людей
произносит
твое
имя,
ах
Erişmek
için
vaadettiklerine
Чтобы
достичь
обещанного
тобой
Kudurmuşlar
ismini
kullanırlar
Обезумевшие
используют
твое
имя
Yapmak
için
hepimizi
köle
Чтобы
сделать
всех
нас
рабами
Benim
yoktur
bir
beklentim
anarım
У
меня
нет
ожиданий,
я
произношу
Adını
hep
bir
köşede
sebepsizce
Твое
имя
всегда
где-то
в
уголке
без
причины
Sadık
olamam
çoğu
zaman
uyamam
irademe
Я
не
могу
быть
преданным,
часто
не
могу
совладать
со
своей
волей
Bakma
dediğime
sebepsizce
Не
смотри,
как
я
говорю
это
без
причины
Sebebin
içinde
olduğumdan
yok
gibi
görünür
Поскольку
я
внутри
причины,
она
кажется
несуществующей
Gözlere
devasa
bir
ışık
ve
Огромный
свет
для
глаз
и
Onlarca
duam
var
kabul
olmayı
bekleyen
Десятки
моих
молитв
ждут
ответа
Ama
onlar
da
değiller
bu
sefer
zikrime
neden
Но
и
они
не
причина
моего
поминания
в
этот
раз
Milyonlarca
insan
var
asıl
hediyeyi
Миллионы
людей
не
замечают
главного
дара
Farkedemeyen
meleklere
bile
verilmeyen
Которого
нет
даже
у
ангелов
Yaşam,
özgür
irade,
seçim
şansı
Жизнь,
свобода
воли,
возможность
выбора
Insan
katleder
lütfedilen
bu
dansı
Человек
убивает
этот
дарованный
танец
Aslında
nereye
baksam
acı
görürüm
Куда
бы
я
ни
посмотрел,
я
вижу
боль
Ağlayan
belli,
bombalarsa
kör
bu
sebeple
Тот,
кто
плачет,
виден,
а
бомбы
слепы,
поэтому
Yanlış
bir
söylemdeyim
affet
beni!
Я
говорю
неправильно,
прости
меня!
Yeter
ki
adını
ansın
da
birileri!
Лишь
бы
кто-нибудь
произнес
твое
имя!
Olursa
olsun
hangi
sebeple!
Неважно
по
какой
причине!
Olursa
olsun
hangi
sebeple
ah!
Неважно
по
какой
причине,
ах!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.