Emre Baransel - Roller Ve Goller - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Emre Baransel - Roller Ve Goller




Roller Ve Goller
Roles and Goals
Verse
Verse
Roller güler kendilerine çekerler
The roles laugh and attract to themselves,
Tutul derler bana göz kırpar çelerler
They call me "taken", wink and tease.
İnatla tutulmam ben eşittir ben
I stubbornly remain unattached, equal to myself,
Anlık rolüm nankör her an çelişebilen
My momentary role is ungrateful, always contradictory.
Futbol sahasında bi oyuncuyum
I am a player on the football field,
Rollerimden biri orta yapar ben sahaya koşarken
One of my roles crosses the ball as I run into the field,
Diğeri ayağıma kayar tam şutu çekerken ama
The other slips my foot just as I'm about to shoot, but
Alayından sıyrılıp vururum kaleye
I break free from all of them and strike towards the goal.
Fren yok! Golüm verilmezse itiraz eden çook!
No brakes! Many will object if my goal isn't counted!
Dağılır saha, parçalanır koltuklar ama
The field disperses, the seats are torn apart, but
Hiçbirini istemez Emre işini kendi halleder
Emre wants none of it, he handles his own business.
Hayat hakkımı yer, ben ona yaparım gider!
Life takes its toll on me, I make it go away!
Yaşamına başkaları yön verirse
If others guide your life,
Tribünlerde bile değilsin yerin beleş tepe!
You're not even in the stands, your place is on the free hilltop!
Giyerim rollerimi üzerime
I wear my roles,
T-shirt giyer gibi çıkarmak için yeri geldiğinde
Like a T-shirt, ready to take off when the time comes.
Ne düşüncelerim ne etim kemiğim ne hislerim
Neither my thoughts, nor my flesh and bones, nor my feelings,
Ne de üzerime yapıştırdıkları rollerim
Nor the roles they've stuck on me,
Tutulmam hiçbirine, düşünmem dengeyi de
I won't be held by any of them, I won't even consider balance,
Silerim mevkiyi de eğer kaderimse
I'll erase the position too, if it's my fate.
Hiçbiri asıl sen değilsin
None of them are the real you,
Sen maçın spikerisin kendini yukardan seyreden
You are the match commentator, watching yourself from above.
Gol atmak istedin? Hem izle, hem oyna hem anlat!
Did you want to score a goal? Watch, play, and narrate at the same time!
Çık sahaya koş ve golünü at!
Get on the field, run, and score your goal!
Rolleri ver bana roller benim kaderimdir
Give me the roles, the roles are my destiny,
Golleri ser saha sahaysa sebebimdir
Display the goals, the field is my reason.
Sol olur anahtar müziğim temelimdir
Sol becomes the key, my music, my foundation,
Gol olur o zaman deliren emelimdir!
Then the goal becomes my crazy aspiration!
Gol! gol! gol! gol!
Goal! Goal! Goal! Goal!
Örnekleme yapmak şart yoksa kimse anlamaz
Examples are a must, or else no one understands,
Anlayamaz dilinde tüy bitse jazz
They can't understand even with jazz on their tongues.
Demagoji yapmak farz ya dillerde
Demagoguery is a must, oh on their tongues,
Hep aynı şarkıyı duymaktan, kurulmaktan kus!
Puke from hearing the same song, from being set up.
Hah! Burs aldım rhyme′dan hem de 100% 100
Hah! I got a scholarship from rhyme, and it's 100% 100,
Yaşam oldu okulum, flowsa sponsorum
Life became my school, flow is my sponsor.
Dramatize davetiyesi ayrıntıda bulunur
The invitation to dramatize is found in the details,
Söyle neden gözlerin hep sahte rollere kurulur?
Tell me, why are your eyes always set on fake roles?
Kimi zaman över roller kimi zaman üzer
Sometimes roles praise, sometimes they crush,
Vezir sanarsın kendini ya da rezil
You think you're a vizier or a disgrace.
Eğer kapılıp rollerine sırt dönersen benliğine
If you get caught up in your roles and turn your back on your true self,
Sen hayat çizgini çizeceğine o seni çizer!
Instead of you drawing your life's path, it will draw you!
Hangisi gerçek ben? Çıkamadım içinden!
Which one is the real me? I couldn't figure it out!
Müzisyen mi? Evlat mı? Arkadaş mı? Öğrenci mi?
Musician? Son? Friend? Student?
Sevgili mi? Ya da otobüsteki herhangi biri mi?
Lover? Or just anyone on the bus?
Ünlü mü? Yoksa yerin dibinde mi?
Famous? Or buried deep down?
Şefaat et dileğim gerçek olsun
Intercede, let my wish come true,
Dilediğim işe yarar, adapte eder bu karar
My wish will work, this decision will adapt,
Sarar sarmalar su, attığı naralar
Water wraps and envelops, its cries,
Şu sahalardan semalara savrulur paralar vur!
From these fields to the skies, money scatters, strike!
Bilmiyorum kim yedi, Bilmiyorum kim yendi,
I don't know who ate, I don't know who won,
Bilmiyorum kim deli, Kibire vermem prim!
I don't know who's crazy, I won't give credit to arrogance!
Bilmiyorum kim devdi ama bildiğim bişey var
I don't know who was a giant, but I know one thing,
Listelerinizi alt üst etmeye geldim!
I came to turn your lists upside down!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.